# Ukrainian translation of Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta13)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta13)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Real name"
msgstr "Справжнє ім’я"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "all"
msgstr "все"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Параметри конфігурації були успішно "
"збережені."
msgid "Parent"
msgstr "Батько"
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Sunday"
msgstr "неділя"
msgid "Monday"
msgstr "понеділок"
msgid "Tuesday"
msgstr "вівторок"
msgid "Wednesday"
msgstr "середа"
msgid "Thursday"
msgstr "четвер"
msgid "Friday"
msgstr "п'ятниця"
msgid "Saturday"
msgstr "субота"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "<none>"
msgstr "<нічого>"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Welcome"
msgstr "Вітання"
msgid "Count"
msgstr "Лічильник"
msgid "Overridden"
msgstr "Перевизначено"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
msgid "Log in"
msgstr "Вхід"
msgid "Both"
msgstr "Все"
msgid "Basic settings"
msgstr "Основні налаштування"
msgid "Expires"
msgstr "Дійсне до"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ попередня"
msgid "next ›"
msgstr "наступна ›"
msgid "Community"
msgstr "Спільнота"
msgid "Front page"
msgstr "Головна сторінка"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "First day of week"
msgstr "Перший день тижня"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "People"
msgstr "Люди"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Team"
msgstr "Команда"
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "Блакитна лагуна"
msgid "Locality"
msgstr "Населений пункт"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"
msgid "Mapping"
msgstr "Відповідність"
msgid "« first"
msgstr "« перша"
msgid "last »"
msgstr "остання »"
msgid "Form goes here."
msgstr "Форма веде сюди."
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Майбутні події"
msgid "Top contributors"
msgstr "Найактивніші учасники"
msgid "Image file"
msgstr "Файл зображення"
msgid "No link"
msgstr "Без посилання"
msgid "Page Top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Slideshows"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Main menu"
msgstr "Головне меню"
msgid "Announcements"
msgstr "Оголошення"
msgid "Vertical tabs"
msgstr "Вертикальні вкладки"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Blog entry"
msgstr "Запис у блозі"
msgid "Manage form"
msgstr "Форма керування"
msgid "Facility"
msgstr "Засіб"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Перша бічна панель"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Другорядне меню"
msgid "Basic page"
msgstr "Проста сторінка"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Теґи використовуються для групування "
"статей зі схожими темами в категорії."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Введіть слова розділені комою для "
"опису вашого матеріалу."
msgid "Branding"
msgstr "Брендування"
msgid "Trim length"
msgstr "Довжина скорочення"
msgid "Nothing"
msgstr "Нічого"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Друга бічна панель"
msgid "Header First"
msgstr "Перший верхній колонтитул"
msgid "Header Second"
msgstr "Другий верхній колонтитул"
msgid "Footer menu"
msgstr "Меню нижнього колонтитулу"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Enable slideshows"
msgstr "Увімкнути слайд-шоу"
msgid "%1's blog"
msgstr "Блоґ користувача %1"
msgid "All Events"
msgstr "Всі події"
msgid "Facilities"
msgstr "Будівлі"
msgid "Text Only"
msgstr "Лише текст"
msgid "Individual"
msgstr "Індивідуальний"
msgctxt "Page title"
msgid "Drupal updated"
msgstr "Друпал оновлено"
msgctxt "Page title"
msgid "Administrative alerts"
msgstr "Адміністративні сповіщення"
msgctxt "Time length : milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "мс"
