# Ukrainian translation of Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta10)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta10)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Real name"
msgstr "Справжнє ім’я"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Parent"
msgstr "Батько"
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Sunday"
msgstr "неділя"
msgid "Monday"
msgstr "понеділок"
msgid "Tuesday"
msgstr "вівторок"
msgid "Wednesday"
msgstr "середа"
msgid "Thursday"
msgstr "четвер"
msgid "Friday"
msgstr "п'ятниця"
msgid "Saturday"
msgstr "субота"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "<none>"
msgstr "<нічого>"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Welcome"
msgstr "Вітання"
msgid "Count"
msgstr "Лічильник"
msgid "Overridden"
msgstr "Перевизначено"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
msgid "Events"
msgstr "Події"
msgid "Log in"
msgstr "Вхід"
msgid "Both"
msgstr "Все"
msgid "Expires"
msgstr "Дійсне до"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Community"
msgstr "Спільнота"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "First day of week"
msgstr "Перший день тижня"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "People"
msgstr "Люди"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Team"
msgstr "Команда"
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "Блакитна лагуна"
msgid "Locality"
msgstr "Населений пункт"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"
msgid "Mapping"
msgstr "Відповідність"
msgid "Form goes here."
msgstr "Форма веде сюди."
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Майбутні події"
msgid "Top contributors"
msgstr "Найактивніші учасники"
msgid "Page Top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Main menu"
msgstr "Головне меню"
msgid "Announcements"
msgstr "Оголошення"
msgid "Vertical tabs"
msgstr "Вертикальні вкладки"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Blog entry"
msgstr "Запис у блозі"
msgid "Manage form"
msgstr "Форма керування"
msgid "Facility"
msgstr "Засіб"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Перша бічна панель"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Другорядне меню"
msgid "Basic page"
msgstr "Проста сторінка"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Теґи використовуються для групування "
"статей зі схожими темами в категорії."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Введіть слова розділені комою для "
"опису вашого матеріалу."
msgid "Branding"
msgstr "Брендування"
msgid "Trim length"
msgstr "Довжина скорочення"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Друга бічна панель"
msgid "Header First"
msgstr "Перший верхній колонтитул"
msgid "Header Second"
msgstr "Другий верхній колонтитул"
msgid "Footer menu"
msgstr "Меню нижнього колонтитулу"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "%1's blog"
msgstr "Блоґ користувача %1"
msgid "All Events"
msgstr "Всі події"
msgid "Facilities"
msgstr "Будівлі"
msgid "Text Only"
msgstr "Лише текст"
msgid "Individual"
msgstr "Індивідуальний"
msgctxt "Page title"
msgid "Drupal updated"
msgstr "Друпал оновлено"
msgctxt "Page title"
msgid "Administrative alerts"
msgstr "Адміністративні сповіщення"
