# Lithuanian translation of Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Pradžia"
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Body"
msgstr "Turinys"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
msgid "Real name"
msgstr "Tikras vardas"
msgid "Development"
msgstr "Plėtojimas"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
msgid "Is"
msgstr "Yra"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "more"
msgstr "daugiau"
msgid "Tags"
msgstr "Raktažodžiai"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "all"
msgstr "visi"
msgid "Advanced options"
msgstr "Daugiau nuostatų"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Reset"
msgstr "Išvalyti"
msgid "None"
msgstr "Joks"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šio veiksmo neįmanoma grąžinti."
msgid "Country"
msgstr "Šalis"
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"
msgid "Required"
msgstr "Privalomas"
msgid "Feed"
msgstr "Srautas"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Field"
msgstr "Laukelis"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
msgid "Top"
msgstr "Viršus"
msgid "Region"
msgstr "Sritis"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Papildomi nustatymai"
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"
msgid "Display Settings"
msgstr "Rodymo nustatymai"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgid "Advanced search"
msgstr "Išplėsta paieška"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
msgid "Content type"
msgstr "Turinio tipas"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigūruoti"
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Node"
msgstr "Mazgas"
msgid "Expanded"
msgstr "Išplėstas"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgid "Block"
msgstr "Blokas"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "Bottom"
msgstr "Apačia"
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
msgid "Footer"
msgstr "Poraštė"
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
msgid "Is less than"
msgstr "Yra mažiau nei"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Yra mažiau arba lygu"
msgid "Is equal to"
msgstr "Yra lygus"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Yra daugiau arba lygu"
msgid "Is greater than"
msgstr "Yra daugiau nei"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Yra nelygus"
msgid "Advanced"
msgstr "Papildomai"
msgid "Widget"
msgstr "Valdiklis"
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas"
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
msgid "Desc"
msgstr "Maž"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
msgid "Method"
msgstr "Būdas"
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
msgid "Now"
msgstr "Dabar"
msgid "Start date"
msgstr "Pradžios data"
msgid "End date"
msgstr "Pabaigos data"
msgid "!time ago"
msgstr "prieš !time"
msgid "Other"
msgstr "Kiti"
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
msgid "Both"
msgstr "Abu"
msgid "Optional"
msgstr "Pasirinktinis"
msgid "Operation"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Duration"
msgstr "Laikas"
msgid "Location name"
msgstr "Vietovės pavadinimas"
msgid "Street"
msgstr "Gatvė"
msgid "Additional"
msgstr "Papildoma informacija"
msgid "City"
msgstr "Miestas"
msgid "Postal code"
msgstr "Pašto kodas"
msgid "Latitude"
msgstr "Platuma"
msgid "Longitude"
msgstr "Ilguma"
msgid "State/Province"
msgstr "Valstija/Provincija"
msgid "Street location"
msgstr "Gatvės vieta."
msgid "Collapsible"
msgstr "Sustumiamas"
msgid "Collapsed"
msgstr "Suskleistas"
msgid "Fax number"
msgstr "Fakso numeris"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefono numeris"
msgid "Germany"
msgstr "Vokietija"
msgid "Sort by"
msgstr "Rikiuoti pagal"
msgid "China"
msgstr "Kinija"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitkerno salos"
msgid "Change"
msgstr "Keisti"
msgid "Week of @date"
msgstr "Savaitė @date"
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
msgid "Features"
msgstr "Savybės"
msgid "Site's time zone"
msgstr "Svetainės laiko juosta"
msgid "Date's time zone"
msgstr "Datos laiko juosta"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "Nėra laiko juostos konversijos"
msgid "Select list"
msgstr "Pasirenkamas sąrašas"
msgid "Text field"
msgstr "Teksto laukelis"
msgid "Granularity"
msgstr "Detalumas"
msgid "Map"
msgstr "Žemėlapis"
msgid "author"
msgstr "autorius"
msgid "AND"
msgstr "AND"
msgid "Right"
msgstr "Dešinė"
msgid "Search options"
msgstr "Paieškos pasirinkimai"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalas"
msgid "Content Type"
msgstr "Turinio tipas"
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Above"
msgstr "Virš"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min ir @max"
msgid "!time from now"
msgstr "!time nuo dabar"
msgid "Except"
msgstr "Išskyrus"
msgid "Dates to omit from the list of repeating dates."
msgstr "Datos neįtrauktos į pasikartojančių datų sąrašą."
msgid "-- Period"
msgstr "-- Periodas"
msgid "-- Frequency"
msgstr "-- Dažnumas"
msgid "Every @number"
msgstr "Kiekvieną @number"
msgid "Form"
msgstr "Forma"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutė"
msgid "Hide"
msgstr "Slėpti"
msgid "Postal Code"
msgstr "Pašto kodas"
msgid "Country code"
msgstr "Šalies kodas"
msgid "Pager"
msgstr "Puslapiavimas"
msgid "Offset"
msgstr "Poslinkis"
msgid "About"
msgstr "Apie"
msgid "and"
msgstr "ir"
msgid "Time ago"
msgstr "Prieš"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "Rodyti @count reikšmes."
msgid "Custom format"
msgstr "Savitas formatas"
msgid "Please select"
msgstr "Prašome pasirinkti"
msgid "Is not one of"
msgstr "Nėra vienas iš"
msgid "The street address of the selected location."
msgstr "Pažymėtos vietovės gatvės adresas."
msgid "The longitude of the selected location."
msgstr "Pažymėtos vietos ilguma."
msgid "Current coordinates"
msgstr "Dabartinės koordinatės"
msgid "Check this box to delete this location."
msgstr "Pažymėkite šį langelį, jei norite ištrinti vietą."
msgid "Both street and additional"
msgstr "Gatvė ir papildoma informacija kartu"
msgid "Street only"
msgstr "Tik gatvė"
msgid "Additional only"
msgstr "Tik papildoma informacija"
msgid "Is one of"
msgstr "Yra vienas iš"
msgid "Undated"
msgstr "Atnaujinta"
msgid "Format: @date"
msgstr "Formatas: @date"
msgid "!timezone"
msgstr "!timezone"
msgid "!repeats_every_interval on the !date_order !day_of_week"
msgstr "!repeats_every_interval - !date_order !day_of_week"
msgid "!repeats_every_interval every !day_of_week"
msgstr "!repeats_every_interval kiekvieną !day_of_week"
msgid "!repeats_every_interval on the !month_days of !month_names"
msgstr "!repeats_every_interval - !month_days - !month_names"
msgid "!repeats_every_interval on !month_names"
msgstr "!repeats_every_interval - !month_names"
msgid "!repeats_every_interval !count times"
msgstr "!repeats_every_interval !count kartus"
msgid "!repeats_every_interval until !until_date"
msgstr "!repeats_every_interval iki !until_date"
msgid "!repeats_every_interval except !except_dates"
msgstr "!repeats_every_interval išskyrus!except_dates"
msgid "!repeats_every_interval where the week start on !day_of_week"
msgstr "!repeats_every_interval kai savaitė prasideda !day_of_week"
msgid "every week"
msgid_plural "every @count weeks"
msgstr[0] "kas savaitę"
msgstr[1] "kas @count savaites"
msgstr[2] "kas @count[2] savaičių"
msgid "every month"
msgid_plural "every @count months"
msgstr[0] "kas mėnesį"
msgstr[1] "kas @count mėnesius"
msgstr[2] "kas @count[2] mėnesių"
msgid "every year"
msgid_plural "every @count years"
msgstr[0] "kasmet"
msgstr[1] "kas @count metus"
msgstr[2] "kas @count[2] metų"
msgid "every day"
msgid_plural "every @count days"
msgstr[0] "kiekvieną dieną"
msgstr[1] "kas @count dienas"
msgstr[2] "kas @count[2] dienų"
msgid "Items per page"
msgstr "Vienetų kiekis puslapyje"
msgid "- All -"
msgstr "- Visos -"
msgid "Blog entry"
msgstr "Tinklaraščio įrašas"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Mašinoms suprantamas pavadinimas turi būti sudarytas tik iš "
"mažųjų raidžių, skaičių ir pabraukimų."
msgid "Date and time"
msgstr "Data ir laikas"
msgid "%title is invalid."
msgstr "%title klaidingas."
msgid "Failed to open file: %filename"
msgstr "Nepavyko atidaryti failo: %filename"
msgid "Invalid calendar file: %filename"
msgstr "Klaidingas kalendoriaus failas: %filename"
msgid "Invalid calendar file."
msgstr "Klaidingas kalendoriaus failas."
msgid "There are errors in @field_name:"
msgstr "Klaida @field_name:"
msgid "Current exceptions"
msgstr "Dabartinės išimtys"
msgid "Content type name"
msgstr "Turinio tipo pavadinimas"
msgid "Content type description"
msgstr "Turinio tipo aprašymas"
msgid "Date Tools"
msgstr "Datos įrankiai"
msgid "Remove calendar"
msgstr "Pašalinti kalendorių"
msgid "Date browser"
msgstr "Datos naršyklė"
msgid "Date browser style"
msgstr "Datos naršyklės stilius"
msgid "Date (!base_table)"
msgstr "Data (!base_table)"
msgid "Navigate to previous year"
msgstr "Pereiti į praėjusius metus"
msgid "Navigate to next year"
msgstr "Pereiti į sekančius metus"
msgid "Navigate to previous month"
msgstr "Pereiti į praėjusį mėnesį"
msgid "Navigate to next month"
msgstr "Pereiti į sekantį mėnesį"
msgid "Navigate to previous week"
msgstr "Pereiti į praėjusią savaitę"
msgid "Navigate to next week"
msgstr "Pereiti į sekančią savaitę"
msgid "Navigate to previous day"
msgstr "Pereiti į praėjusią dieną"
msgid "Navigate to next day"
msgstr "Pereiti į sekančią dieną"
msgid "View full page month"
msgstr "Peržiūrėti pilna mėnesio puslapį"
msgid "Relative date"
msgstr "Santykinė data"
msgid "Default values"
msgstr "Numatytosios reikšmės"
msgid "Basic page"
msgstr "Paprastas puslapis"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Naudokite raktažodžius panašių straipsnių grupavimui į "
"kategorijas."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Įveskite kableliu atskirta žodžių sąrašą kurie apibūdina "
"jūsų turinį."
msgid "Asc"
msgstr "Did"
msgctxt "ampm"
msgid "am"
msgstr "am"
msgctxt "ampm"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgctxt "date_order"
msgid "First"
msgstr "Pirmas"
msgctxt "date_order"
msgid "Second"
msgstr "Antras"
msgctxt "date_order"
msgid "Third"
msgstr "Trečias"
msgctxt "date_order"
msgid "Fourth"
msgstr "Ketvirtas"
msgctxt "date_order"
msgid "Fifth"
msgstr "Penktas"
msgctxt "date_nav"
msgid "Prev"
msgstr "Ankstesnis"
msgctxt "date_nav"
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
msgctxt "datetime_plural"
msgid "Days"
msgstr "Dienos"
msgctxt "datetime_plural"
msgid "Weeks"
msgstr "Savaitės"
msgctxt "datetime_plural"
msgid "Months"
msgstr "Mėnesiai"
msgctxt "datetime_plural"
msgid "Years"
msgstr "Metai"
msgctxt "date_order"
msgid "Every"
msgstr "Kiekvienas"
msgctxt "day_name"
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
msgctxt "day_name"
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
msgctxt "day_name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
msgctxt "day_name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
msgctxt "day_name"
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
msgctxt "day_name"
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"
msgctxt "day_name"
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
msgid "Relative default value"
msgstr "Santykinė numatytoji reikšmė"
msgid "Datetime"
msgstr "Data ir laikas"
msgid "Default date"
msgstr "Numatyta data"
msgid "Time increments"
msgstr "Laiko žingsniai"
msgid "!start-date to !end-date"
msgstr "nuo !start-date iki !end-date"
msgid "E.g., @date"
msgstr "Pvz.: @date"
msgid "Date value"
msgstr "Datos reikšmė"
