# Swedish translation of Backup and Migrate (7.x-3.5)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Backup and Migrate (7.x-3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "radera"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Item"
msgstr "Artikel"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Age"
msgstr "Ålder"
msgid "Create !type"
msgstr "Skapa !type"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "cron"
msgstr "schemalagda aktiviteter"
msgid "all"
msgstr "alla"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Scheme"
msgstr "Schemaläggning"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "edit"
msgstr "redigera"
msgid "Import"
msgstr "Importera"
msgid "Schedule"
msgstr "Schemaläggning"
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
msgid "Database type"
msgstr "Typ av databas"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Default Settings"
msgstr "Förvalda inställningar"
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Utökade inställningar"
msgid "Database"
msgstr "Databas"
msgid "Host"
msgstr "Värd"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
msgid "item"
msgstr "objekt"
msgid "Items"
msgstr "Poster"
msgid "sources"
msgstr "källor"
msgid "download"
msgstr "ladda ned"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
msgid "help page"
msgstr "hjälpsida"
msgid "!time ago"
msgstr "!time sedan"
msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopiera"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
msgid "Site off-line message"
msgstr "Meddelande vid nedkopplat läge"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site underhålls för närvarande. Vi bör vara tillbaka inom kort. "
"Tack för ert tålamod."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr ""
"Meddelande som visas för besökare när webbplatsen är i nedkopplat "
"läge."
msgid "Profile name"
msgstr "Namn på profil"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Weeks"
msgstr "Veckor"
msgid "Database name"
msgstr "Databasens namn"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "fetch now"
msgstr "hämta nu"
msgid "Sources"
msgstr "Källor"
msgid "Source"
msgstr "Källa"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Ersättningsmönster"
msgid "Revert"
msgstr "Återställ"
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"
msgid "Last run"
msgstr "Kördes senast"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"
msgid "Keep"
msgstr "Spara"
msgid "revert"
msgstr "återställ"
msgid "Missing"
msgstr "Saknas"
msgid "Schedules"
msgstr "Schemaläggningar"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuter"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Utökade alternativ"
msgid "Once an hour"
msgstr "En gång i timmen"
msgid "Once a day"
msgstr "Varje dag"
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
msgid "Secret Key"
msgstr "Hemlig nyckel"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "E-postadressen %mail är inte giltig."
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketter:"
msgid "Create new profile"
msgstr "Skapa ny profil"
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilnamn"
msgid "export"
msgstr "exportera"
msgid "Backup and Migrate"
msgstr "Säkerhetskopiera och flytta"
msgid "Backup the database."
msgstr "Säkerhetskopiera databasen."
msgid "Restore the database from a previous backup"
msgstr "Återställ databasen från en tidigare säkerhetskopia"
msgid "Saved Backups"
msgstr "Sparade säkerhetskopior"
msgid "Backup Schedule"
msgstr "Schema för säkerhetskopiering"
msgid "Backup every"
msgstr "Säkerhetskopiera varje"
msgid "Number of Backup files to keep"
msgstr "Antal säkerhetskopior som skall sparas"
msgid "Exclude the following tables altogether"
msgstr "Utelämna följande tabeller helt"
msgid "The selected tables will not be added to the backup file."
msgstr "De valda tabellerna kommer inte läggas till i säkerhetskopian."
msgid "Exclude the data from the following tables"
msgstr "Utelämna data från följande tabeller"
msgid ""
"The selected tables will have their structure backed up but not their "
"contents. This is useful for excluding cache data to reduce file size."
msgstr ""
"De valda tabellernas struktur kommer säkerhetskopieras men inte dess "
"data. Detta är användbart för att utelämna cachad data för att "
"hålla nere filstorleken."
msgid "Backup file name"
msgstr "Filnamn för säkerhetskopia"
msgid "No Compression"
msgstr "Ingen komprimering"
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
msgid "BZip"
msgstr "BZip"
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
msgid "Timestamp format"
msgstr "Format för tidsstämpel"
msgid "Should be a PHP <a href=\"!url\">date()</a> format string."
msgstr "Skall vara en formatsträng av typen PHP <a href=\"!url\">date()</a>."
msgid "Save these settings."
msgstr "Spara dessa inställningar."
msgid "Upload a Backup File"
msgstr "Ladda upp säkerhetskopia"
msgid "Unable to open file %file to restore database"
msgstr "Kunde inte öppna filen %file för att återställa databasen"
msgid ""
"Security notice: Backup and Migrate was unable to write a test text "
"file to the destination directory %directory, and is therefore unable "
"to check the security of the backup destination. Backups to the server "
"will be disabled until the destination becomes writable and secure."
msgstr ""
"Säkerhetsmeddelande: Säkerhetskopiera och flytta kunde inte skriva "
"en textfil för testning till målkatalogen %directory och kan "
"därför inte kontrollera säkerheten hos målkatalogen för "
"säkerhetskopior. Säkerhetskopieringar till servern kommer vara "
"inaktiverade tills målkatalogen är skrivbar och säker."
msgid ""
"Security notice: Backup and Migrate will not save backup files to the "
"server because the destination directory is publicly accessible. If "
"you want to save files to the server, please secure the '%directory' "
"directory"
msgstr ""
"Säkerhetsmeddelande: Säkerhetskopiera och flytta kommer inte att "
"spara säkerhetskopior till servern eftersom målkatalogen är "
"offentligt åtkomlig. Vänligen säkra katalogen %directory om du vill "
"spara filer på serven."
msgid "Scheduling"
msgstr "Schemaläggning"
msgid "Directory path"
msgstr "Sökväg till katalog"
msgid "Locations"
msgstr "Platser"
msgid "location"
msgstr "plats"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "@count byte"
msgid "Edit !type"
msgstr "Redigera !type"
msgid "Save !type"
msgstr "Spara !type"
msgid "Delete !type"
msgstr "Radera !type"
msgid "Exported content"
msgstr "Exporterat innehåll"
msgid "override"
msgstr "åsidosätt"
msgid "There are no !items to display."
msgstr "Det finns inga !items att visa"
msgid "Create a new !item"
msgstr "Skapa en ny !item"
msgid "List !type"
msgstr "Visa !type"
msgid "Export !type"
msgstr "Exportera !type"
msgid ""
"The type of the database. Drupal only supports one database type at a "
"time, so this must be the same as the current database type."
msgstr ""
"Typen av databas. Drupal stöder endast en databas åt gången, så "
"det måste vara samma som den befintliga typen av databas."
msgid ""
"The name of the database. The database must exist, it will not be "
"created for you."
msgstr ""
"Namnet på databasen. Databasen måste finnas, den kommer inte att "
"skapas åt dig."
msgid "Enter the name of a user who has write access to the database."
msgstr "Ange namnet på en användare som har skrivåtkomst till databasen."
msgid "The database name is not valid."
msgstr "Databasens namn är inte giltigt."
msgid ""
"You may omit specific tables, or specific table data from the backup "
"file. Only omit data that you know you will not need such as cache "
"data, or tables from other applications. Excluding tables can break "
"your Drupal install, so <strong>do not change these settings unless "
"you know what you're doing</strong>."
msgstr ""
"Du kan utelämna angivna tabeller eller angiven tabelldata från "
"säkerhetskopian. Utelämna endast information som du vet att du inte "
"behöver, till exempel cachad data eller tabeller från andra program. "
"Att utelämna tabeller kan förstöra din installation av Drupal, så "
"<strong>ändra inte dessa inställningar om du inte vet vad du "
"gör</strong>."
msgid "Lock tables during backup"
msgstr "Lås tabeller under säkerhetskopiering"
msgid ""
"This can help reduce data corruption, but will make your site "
"unresponsive."
msgstr ""
"Detta kan hjälpa till att minska mängden korrupt data, men gör din "
"webbplats onåbar."
msgid "%num SQL commands executed."
msgstr "%num SQL-kommandon utförda."
msgid "MySQL Database"
msgstr "MySQL-databas"
msgid "Default Database"
msgstr "Förvald databas"
msgid ""
"Enter the email address to send the backup files to. Make sure the "
"email sever can handle large file attachments"
msgstr ""
"Ange e-postadressen som säkerhetskopian skall skickas till. "
"Kontrollera att e-postservern kan hantera stora bilagor."
msgid "Database backup from !site: !file"
msgstr "Säkerhetskopia av databas från !site: !file"
msgid "Database backup attached."
msgstr "Säkerhetskopia av databas bifogad."
msgid "Server Directory"
msgstr "Serverkatalog"
msgid ""
"Enter the path to the directory to save the backups to. Use a relative "
"path to pick a path relative to your Drupal root directory. The web "
"server must be able to write to this path."
msgstr ""
"Ange sökvägen till katalogen där säkerhetskopiorna skall sparas. "
"Använd en relativ sökväg så blir det en sökväg relativ till din "
"rootkatalog för Drupal. Webbservern måste kunna skriva till denna "
"sökväg."
msgid "Change file mode (chmod)"
msgstr "Ändra filläge (chmod)"
msgid ""
"If you enter a value here, backup files will be chmoded with the mode "
"you specify. Specify the mode in octal form (e.g. 644 or 0644) or "
"leave blank to disable this feature."
msgstr ""
"Om du anger ett värde här, kommer säkerhetskopian att bli ändrad "
"via chmod med det läge du anger. Ange ett giltigt värde för chmod "
"(till exempel 644 eller 0644), eller lämna tomt för att inaktivera "
"denna funktion."
msgid "Change file group (chgrp)"
msgstr "Ändra filgrupp (chgrp)"
msgid ""
"If you enter a value here, backup files will be chgrped to the group "
"you specify. Leave blank to disable this feature."
msgstr ""
"Om du anger ett värde här, kommer säkerhetskopian att bli ändras "
"via chgrped till den grupp du anger. Lämna tomt för att inaktivera "
"denna funktion."
msgid ""
"You must enter a valid chmod octal value (e.g. 644 or 0644) in the "
"change mode field, or leave it blank."
msgstr ""
"Du måste ange ett giltigt värde för chmod (till exempel 644 eller "
"0644) i ändringsfältet, eller lämna det tomt."
msgid "Manual Backups Directory"
msgstr "Katalog för manuella säkerhetskopieringar"
msgid "Scheduled Backups Directory"
msgstr "Katalog för Schemalagda säkerhetskopieringar"
msgid "Save the backup files to any a directory on an FTP server."
msgstr "Spara säkerhetskopian till en katalog på en FTP-server."
msgid "FTP Directory"
msgstr "FTP-katalog"
msgid "Save the backup files to a bucket on your !link."
msgstr "Spara säkerhetskopian till en lagringsplats på ditt !link."
msgid "Amazon S3 account"
msgstr "Konto på Amazon S3"
msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Amazon S3 Bucket"
msgid "Send the backup as an email attachment to the specified email address."
msgstr "Skicka säkerhetskopian som e-postbilaga till angiven e-postadress."
msgid "There are no backup files to display."
msgstr "Det finns inga säkerhetskopior att visa."
msgid ""
"Choose the database to restore to. Any database destinations you have "
"created and any databases specified in your settings.php can be "
"restored to."
msgstr ""
"Välj databas att återställa till. Alla mål för databaser du har "
"skapat och alla databaser som finns angivna i din settings.php kan "
"återställs till."
msgid "Are you sure you want to restore the database?"
msgstr "Är du säker på att du vill återställa databasen?"
msgid ""
"Are you sure you want to restore the database from the backup file "
"%file_id? This will delete some or all of your data and cannot be "
"undone. <strong>Always test your backups on a non-production "
"server!</strong>"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill återställa databasen från "
"säkerhetskopian %file_id? Detta kommer att radera en del eller all "
"data och kan inte ångras. <strong>Testa alltid dina säkerhetskopior "
"i en testmiljö och inte på en produktionsserver!</strong>"
msgid ""
"Restoring will delete some or all of your data and cannot be undone. "
"<strong>Always test your backups on a non-production server!</strong>"
msgstr ""
"Återställning kommer att radera en del eller all data och kan inte "
"ångras. <strong>Testa alltid dina säkerhetskopior i en testmiljö "
"och inte på en produktionsserver!</strong>"
msgid "Are you sure you want to delete the backup file?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera säkerhetskopian?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the backup file %file_id? <strong>This "
"action cannot be undone.</strong>"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill radera säkerhetskopian %file_id? "
"<strong>Denna åtgärd kan inte ångras.</strong>"
msgid "Backup Source"
msgstr "Källa för säkerhetskopia"
msgid ""
"Choose the database to backup. Any database destinations you have "
"created and any databases specified in your settings.php can be backed "
"up."
msgstr ""
"Välj databasen som skall säkerhetskopieras. Alla mål för databaser "
"som du har skapat och alla databaser angivna i din settings.php kan "
"säkerhetskopieras."
msgid "Destinations"
msgstr "Mål"
msgid "destinations"
msgstr "mål"
msgid "destination"
msgstr "mål"
msgid "Add a new @s destination."
msgstr "Lägg till ett nytt mål för @s."
msgid "Choose the type of destination you would like to create:"
msgstr "Välj vilken typ av mål du vill skapa:"
msgid "No destination types available."
msgstr "Inga måltyper tillgängliga."
msgid ""
"Are you sure you want to delete the destination %name? Backup files "
"already saved to this destination will not be deleted."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill radera målet %name? Säkerhetskopiorna "
"som redan finns sparade på detta mål kommer inte att raderas."
msgid "list files"
msgstr "visa filer"
msgid "restore"
msgstr "återställ"
msgid ""
" You do not need to enter a password unless you wish to change the "
"currently saved password."
msgstr ""
" Du behöver inte ange lösenord om du inte vill ändra tidigare "
"sparat lösenord."
msgid "File Encryption"
msgstr "Filkryptering"
msgid "Install the !link to enable backup file encryption."
msgstr ""
"Installera !link för att aktivera filkryptering för "
"säkerhetskopior."
msgid "AES Encryption Module"
msgstr "Modulen AES Encryption"
msgid "No Encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
msgid "AES Encryption"
msgstr "AES Encryption"
msgid "Send an email if backup succeeds"
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande om säkerhetskopiering genomförts utan "
"problem"
msgid "Email Address for Success Notices"
msgstr "E-postadress för meddelanden om säkerhetskopieringar utan problem"
msgid "Send an email if backup fails"
msgstr "Skicka ett e-postmeddelande om säkerhetskopiering misslyckas"
msgid "Email Address for Failure Notices"
msgstr "E-postadress för meddelanden om misslyckade säkerhetskopieringar"
msgid "!site backup succeeded"
msgstr "Säkerhetskopieringen av !site genomfördes utan problem"
msgid ""
"The site backup has completed successfully with the following "
"messages:\n"
"!messages"
msgstr ""
"Säkerhetskopieringen genomfördes utan problem med följande "
"meddelanden:\r\n"
"!messages"
msgid "The site backup has completed successfully.\n"
msgstr "Säkerhetskopieringen av webbplatsen genomfördes utan problem.\n"
msgid "!site backup failed"
msgstr "Säkerhetskopiering av !site misslyckades"
msgid ""
"The site backup has failed with the following messages:\n"
"!messages"
msgstr ""
"Säkerhetskopieringen av webbplatsen misslyckades med följande "
"meddelanden:\r\n"
"!messages"
msgid "The site backup has failed for an unknown reason."
msgstr "Säkerhetskopieringen misslyckades av okänd anledning."
msgid "Disable query log"
msgstr "Inaktivera loggning av databasfrågor"
msgid ""
"Disable the devel module's query logging during the backup operation. "
"It will be enabled again after backup is complete. This is very highly "
"recommended."
msgstr ""
"Inaktivera modulen Devels loggning av databasfrågor under "
"säkerhetskopieringen. Den aktiveras igen när återställningen är "
"klar. Detta rekommenderas mycket starkt."
msgid "Take site offline"
msgstr "Koppla ned webbplatsen"
msgid ""
"Take the site offline during backup and show a maintenance message. "
"Site will be taken back online once the backup is complete."
msgstr ""
"Koppla ned webbplatsen för underhåll under säkerhetskopieringen och "
"visa ett meddelande om systemunderhåll. Webbplatsen återgår online "
"när säkerhetskopieringen är klar."
msgid ""
"Disable the devel module's query logging during the restore operation. "
"It will be enabled again after restore is complete. This is very "
"highly recommended."
msgstr ""
"Inaktivera modulen Devels frågeloggning under återställningen. Den "
"aktiveras igen när återställningen är klar. Detta rekommenderas "
"mycket starkt."
msgid ""
"Take the site offline during restore and show a maintenance message. "
"Site will be taken back online once the restore is complete."
msgstr ""
"Koppla ned webbplatsen för underhåll under återställningen och "
"visa ett meddelande om systemunderhåll. Webbplatsen återgår online "
"när återställningen är klar."
msgid "View as checkboxes"
msgstr "Visa som kryssrutor"
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopia"
msgid "You can use tokens in the file name."
msgstr "Du kan använda ersättningstecken i filnamnet."
msgid "Untitled Profile"
msgstr "Namnlös profil"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the profile %name? Any schedules using "
"this profile will be disabled."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill radera profilen %name? Alla "
"schemaläggningar som använder denna profil kommer att inaktiveras."
msgid "schedule"
msgstr "schemaläggning"
msgid "schedules"
msgstr "schemaläggningar"
msgid "Untitled Schedule"
msgstr "Namnlös schemaläggning"
msgid "No tables excluded"
msgstr "Inga tabeller undantagna"
msgid "No data omitted"
msgstr "Ingen data utelämnades"
msgid "Schedule Name"
msgstr "Namn för schemaläggning"
msgid "Settings Profile"
msgstr "Inställningsprofil"
msgid "-- None Available --"
msgstr "-- Ingen tillgänglig --"
msgid "Create new destination"
msgstr "Skapa nytt mål"
msgid "Backup period must be a number greater than 0."
msgstr "Period för säkerhetskopiering måste vara ett tal större än 0."
msgid "Once a second"
msgstr "En gång i sekunden"
msgid "Every @count seconds"
msgstr "Var @count sekund"
msgid "Once a minute"
msgstr "En gång i minuten"
msgid "Every @count minutes"
msgstr "Var @count minut"
msgid "Every @count hours"
msgstr "Var @count timme"
msgid "Every @count days"
msgstr "Var @count dag"
msgid "Once a week"
msgstr "En gång i veckan"
msgid "Every @count weeks"
msgstr "Var @count vecka"
msgid ""
"Backup and Migrate makes the task of backing up your Drupal database "
"and migrating data from one Drupal install to another easier. It "
"provides a function to backup the entire database to file or download, "
"and to restore from a previous backup. You can also schedule the "
"backup operation. Compression of backup files is also supported.  The "
"database backup files created with this module can be imported into "
"this or any other Drupal installation with the !restorelink, or you "
"can use a database tool such as <a "
"href=\"!phpmyadminurl\">phpMyAdmin</a> or the mysql command line "
"command."
msgstr ""
"Backup and Migrate gör det enklare att säkerhetskopiera din databas "
"och flytta data från en installation av Drupal till en annan. Det "
"finns en funktion för att säkerhetskopiera hela databasen till fil "
"eller ladda ner den samt återställa från en tidigare "
"säkerhetskopia. Du kan också schemalägga säkerhetskopieringen. "
"Komprimering av säkerhetskopior stöds också. Databasens "
"säkerhetskopior som skapats med den här modulen kan importeras till "
"denna eller någon annan installation av Drupal med !restorelink, "
"eller så kan du använda ett databasverktyg som <a "
"href=\"!phpmyadminurl\">phpMyAdmin</a> eller MySQL:s kommandorad."
msgid "restore feature"
msgstr "återställningsfunktion"
msgid "Quick Backup Tab"
msgstr "Snabb säkerhetskopiering"
msgid "Advanced Backup Tab"
msgstr "Utökad säkerhetskopiering"
msgid "settings profiles"
msgstr "inställningsprofiler"
msgid "Restore Tab"
msgstr "Återställning"
msgid ""
"Upload a backup and migrate backup file. The restore function will not "
"work with database dumps from other sources such as phpMyAdmin."
msgstr ""
"Ladda upp en säkerhetskopia. Funktionen för att återställa kommer "
"inte att fungera med databasdumpar från andra källor som phpMyAdmin."
msgid ""
"Destinations are the places you can save your backup files to or them "
"load from."
msgstr ""
"Mål är de platser där du kan spara eller hämta dina "
"säkerhetskopior."
msgid ""
"Files can be saved to a directory on your web server, downloaded to "
"your desktop or emailed to a specified email account. From the "
"Destinations tab you can create, delete and edit destinations or list "
"the files which have already been backed up to the available "
"destinations."
msgstr ""
"Filer kan sparas till en katalog på din webbserver, laddas ned till "
"din dator eller e-postas till den e-postadress du anger. Från "
"Mål-fliken kan du skapa, radera och redigera mål eller lista de "
"filer som redan har säkerhetskopierats till de tillgängliga målen."
msgid ""
"Profiles are saved backup settings. Profiles store your table "
"exclusion settings as well as your backup file name, compression and "
"timestamp settings. You can use profiles in !schedulelink and for "
"!manuallink."
msgstr ""
"Profiler är sparade inställningar för säkerhetskopior. Profiler "
"lagrar dina inställningar för tabeller som ska exkluderas, filnamn "
"på din säkerhetskopia, komprimering och tidstämpel."
msgid "manual backups"
msgstr "manuell säkerhetskopiering"
msgid ""
"You can create new profiles using the add profiles tab or by checking "
"the \"Save these settings\" button on the advanced backup page."
msgstr ""
"Du kan skapa nya profiler genom att använda fliken \"profiler\" eller "
"genom att klicka i \"Spara dessa inställningar\" på sidan för "
"utökad säkerhetskopiering."
msgid ""
"Each schedule will run a maximum of once per cron run, so they will "
"not run more frequently than your cron is configured to run. If you "
"specify a number of backups to keep for a schedule, old backups will "
"be deleted as new ones created. <strong>If specifiy a number of files "
"to keep other backup files in that schedule's destination will get "
"deleted</strong>."
msgstr ""
"Varje schemaläggning kan högst köras en gång varje gång "
"schemalagda aktiviteter körs, så dom kan inte köras oftare än vad "
"detta är inställt att köras. <strong>Om du anger ett visst antal "
"filer som ska lagras kan andra filer i schemaläggningens mål "
"raderas</strong>."
msgid "You do not have permission to back up this site."
msgstr "Du har inte behörighet att säkerhetskopiera denna webbplats."
msgid "-- Select a Settings Profile --"
msgstr "-- Välj inställningsprofil --"
msgid "You can load a profile. Any changes you made below will be lost."
msgstr ""
"Du kan ladda en profil. Alla förändringar du gjort kommer att "
"förloras."
msgid "Load Settings"
msgstr "Ladda inställningar"
msgid "Load Profile"
msgstr "Ladda profil"
msgid "Quick Backup"
msgstr "Snabb säkerhetskopiering"
msgid "Backup now"
msgstr "Säkerhetskopiera nu"
msgid ""
"For more backup options, try the <a href=\"!advancedurl\">advanced "
"backup page</a>."
msgstr ""
"För fler säkerhetskopieringsalternativ, gå till sidan för <a "
"href=\"!advancedurl\">utökad säkerhetskopiering</a>."
msgid ""
"A source cannot be backed up to itself. Please pick a different "
"destination for this backup."
msgstr ""
"En källa kan inte säkerhetskopiera till sig själv. Vänligen välj "
"ett annnat mål för denna säkerhetskopia."
msgid "Backup Destination"
msgstr "Mål för säkerhetskopiering"
msgid ""
"Choose where the backup file will be saved. Backup files contain "
"sensitive data, so be careful where you save them. Select 'Download' "
"to download the file to your desktop."
msgstr ""
"Välj var säkerhetskopian skall sparas. Säkerhetskopior innehåller "
"känslig data, så var försiktig med var du sparar dom. Välj \"Ladda "
"ned\" för att ladda ned filen till din dator."
msgid "Save the settings as"
msgstr "Spara inställningar som"
msgid "Replace the '%profile' profile"
msgstr "Ersätt profilen \"%profile\""
msgid ""
"This will be the name of your new profile if you select 'Create new "
"profile' otherwise it will become the name of the '%profile' profile."
msgstr ""
"Detta blir namet på din nya proil om du väljer \"Skapa ny profil\" "
"annars blir det namnet på profilen \"%profile\"."
msgid ""
"Pick a name for the settings. Your settings will be saved as a profile "
"and will appear in the <a href=\"!url\">Profiles Tab</a>."
msgstr ""
"Välj ett namn för inställningarna. Dina inställningar sparas som "
"en profil och kommer att visas under <a "
"href=\"!url\">Profilfliken</a>."
msgid "Save Without Backing Up"
msgstr "Spara utan att säkerhetskopiera"
msgid "Restore to"
msgstr "Återställ till"
msgid ""
"<p>Or you can restore one of the files in your <a href=\"!url\">saved "
"backup destinations.</a></p>"
msgstr ""
"<p>Eller så kan du återställa en av filerna i ditt <a "
"href=\"!url\">mål för sparade säkerhetskopior.</a></p>"
msgid "<a href=\"!restoreurl\">Restore again</a>"
msgstr "<a href=\"!restoreurl\">Återställ igen</a>"
msgid "Advanced Backup"
msgstr "Utökad säkerhetskopiering"
msgid "The filter settings for the profile."
msgstr "Filtreringsinställningarna för profilen."
msgid ""
"The {backup_migrate_destination}.destination_id of the source to "
"backup from."
msgstr ""
"{backup_migrate_destination}.destination_id för källan att ta "
"säkerhetskopia ifrån."
msgid "The db source to backup from."
msgstr "Databaskällan att säkerhetskopiera ifrån."
msgid "Restore now"
msgstr "Återställ nu"
msgid "Access Backup and Migrate"
msgstr "Åtkomst till säkerhetskopiera och flytta"
msgid "Access the Backup and Migrate admin section."
msgstr ""
"Åtkomst till administrationssektionen för säkerhetskopiera och "
"flytta."
msgid "Perform a backup"
msgstr "Utför en säkerhetskopiering"
msgid "Back up any of the available databases."
msgstr "Säkerhetskopiera alla tillgängliga databaser."
msgid "Access backup files"
msgstr "Åtkomst till säkerhetskopior"
msgid "Access and download the previously created backup files."
msgstr "Åtkomst till och hämta tidigare skapade säkerhetskopior."
msgid "Delete backup files"
msgstr "Radera säkerhetskopior"
msgid "Delete the previously created backup files."
msgstr "Radera tidigare skapade säkerhetskopior."
msgid "Restore the site"
msgstr "Återställ webbplatsen"
msgid "Restore the site's database from a backup file."
msgstr "Återställ webbplatsens databas från en säkerhetskopia."
msgid "Edit Backup and Migrate profiles, schedules and destinations."
msgstr ""
"Redigera profiler, schemaläggningar och mål för säkerhetskopiera "
"och flytta."
msgid ""
"Unable to move the backups directory to your private folder, please "
"check file permissions and move the directory %from to %to"
msgstr ""
"Kunde inte flytta katalogen med säkerhetskopior till din privata "
"mapp. Var vänlig bekräfta filrättigheterna och flytta katalogen "
"%from till %to"
msgid "file system settings"
msgstr "inställningar för filsystem"
msgid "@title Files"
msgstr "Filer @title"
msgid "Subdirectory"
msgstr "Underkatalog"
msgid "This listing was fetched !time ago. !refresh"
msgstr "Denna lista hämtades för !time sedan. !refresh"
msgid "!name Backup Options"
msgstr "Alternativ för säkerhetskopiering !name"
msgid "Use PASV transfers"
msgstr "Använd överföringar av typ PASV"
msgid ""
"Due to drupal.org code hosting policies, the S3 library needed to use "
"an S3 destination is no longer distributed with this module. You must "
"download the library from !link and place it in one of these "
"locations: %locations."
msgstr ""
"På grund av värdpolicy för kod på drupal.org följer inte det "
"nödvändiga biblioteket S3 med längre för denna modul. Du måste "
"ladda ned biblioteket från !link och lägga det i någon av dessa "
"platser: %locations."
msgid "Use mysqldump command"
msgstr "Använd kommandot mysqldump"
msgctxt "compression format"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
