# German translation of Backdrop Upgrade Status (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Backdrop Upgrade Status (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-04 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "error"
msgstr "Fehler"
msgid "Content types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "Release notes"
msgstr "Versionshinweise"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgid "Number of items"
msgstr "Anzahl der Elemente"
msgid "Components"
msgstr "Komponenten"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Content type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Check manually"
msgstr "Manuell überprüfen"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabular"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Vokabular-ID"
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"
msgid "Field type"
msgstr "Feldtyp"
msgid "Overridden"
msgstr "Übersteuert"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Number of terms"
msgstr "Anzahl von Begriffen"
msgid "Profile name"
msgstr "Profilname"
msgid "Distribution"
msgstr "Verteilung"
msgid "warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Recommendation"
msgstr "Empfehlung"
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
msgid "Number of values"
msgstr "Anzahl von Werten"
msgid "Used in"
msgstr "Verwendet in"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "Rebuilding"
msgstr "Neuaufbau"
msgid "Module name"
msgstr "Modulname"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Project not secure"
msgstr "Das Projekt ist unsicher"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Dieses Projekt wurde vom Drupal-Sicherheitsteam als unsicher "
"eingestuft und ist nicht mehr zum Herunterladen verfügbar. Es wird "
"dringend empfohlen, alles zu deaktivieren, was dieses Projekt "
"beinhaltet!"
msgid "No available releases found"
msgstr "Keine verfügbaren Veröffentlichungen gefunden"
msgid "Invalid info"
msgstr "Falsche Information"
msgid "Recommended version:"
msgstr "Empfohlene Version:"
msgid "Security update:"
msgstr "Sicherheitsupdate:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Neuste Version:"
msgid "Development version:"
msgstr "Entwicklungsversion:"
msgid "Also available:"
msgstr "Außerdem verfügbar:"
msgid "In development"
msgstr "In Entwicklung"
msgid "Supported"
msgstr "Unterstützt"
msgid "Drupal version"
msgstr "Drupal-Version"
msgid "View name"
msgstr "Ansichtsname"
msgid "Checking..."
msgstr "Prüfe..."
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Zuletzt überprüft: vor @time"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Zuletzt überprüft: nie"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Enthält: %includes"
msgid "Disabled modules"
msgstr "Deaktivierte Module"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Deaktivierte Themes"
msgid "In code"
msgstr "Im Code"
msgid "@field_name (Locked)"
msgstr "@field_name (Gesperrt)"
msgid "Needs review"
msgstr "Überprüfung erforderlich"
msgid "Failed to get available update data."
msgstr "Fehler beim Abrufen der Daten über verfügbare Aktualisierungen."
msgid "Includes:"
msgstr "Enthält:"
msgid "Enabled: %includes"
msgstr "Aktiviert: %includes"
msgid "Disabled: %disabled"
msgstr "Deaktiviert: %disabled"
msgid "%base_theme (!base_label)"
msgstr "%base_theme (!base_label)"
msgid "Depends on: !basethemes"
msgstr "Abhängig von: !basethemes"
msgid "Required by: %subthemes"
msgstr "Benötigt von: %subthemes"
msgid "In database"
msgstr "In der Datenbank"
msgid "In core"
msgstr "Im Kernsystem"
msgid ""
"<a href=\"@issue-url\">Upload</a> module has been replaced with File "
"field."
msgstr ""
"Das <a href=\"@issue-url\">Upload-Modul</a> wurde durch das Dateifeld "
"abgelöst."
msgid ""
"Advanced jQuery UI features (like Theme Roller support) are not in "
"Drupal core."
msgstr ""
"Erweiterte jQuery-UI-Funktionen (wie Theme-Roller-Unterstützung) sind "
"im Drupal-Kernsystem nicht enthalten."
msgid "All stored user passwords will be additionally salted"
msgstr ""
"Alle gespeicherten Benutzerpasswörter werden zusätzlich "
"verschlüsselt."
msgid "User accounts"
msgstr "Nutzerkonten"
msgid "Image Styles"
msgstr "Bildstile"
msgid "Paragraph type"
msgstr "Seitenabschnittstyp"
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
msgid "Number of users"
msgstr "Anzahl der Benutzer"
msgid "Checking available upgrade data"
msgstr "Überprüfung der verfügbaren Upgrade-Daten"
msgid "Trying to check available upgrade data ..."
msgstr "Es wird versucht, verfügbare Upgrade-Daten zu prüfen ..."
msgid "Error checking available upgrade data."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler bei der Überprüfung der verfügbaren Upgrade-Daten "
"aufgetreten."
msgid "Checking available upgrade data ..."
msgstr "Verfügbare Upgrade-Daten werden überprüft ..."
msgid "Checked available upgrade data for %title."
msgstr "Die verfügbaren Upgrade-Daten für %title wurden überprüft."
msgid "Failed to check available upgrade data for %title."
msgstr ""
"Die verfügbaren Upgrade-Daten für %title konnten nicht überprüft "
"werden."
msgid "In development: %type"
msgstr "In Entwicklung: %type"
msgid "E-mail address contact forms are not supported by core."
msgstr ""
"E-Mail-Adressen-Kontaktformulare werden von dem Kernsystem nicht "
"unterstützt."
msgid "Made obsolete by"
msgstr "Wurde abgelöst von"
msgid "Made obsolete"
msgstr "Wird nicht mehr verwendet"
msgid "!name @version"
msgstr "!name @version"
msgid "Replaced by: !replaced"
msgstr "Ersetzt durch: !replaced"
msgid "Use the Relationship feature in Views."
msgstr "Verwenden Sie die Beziehungsfunktionen im Ansichten-Modul."
msgid "See <a href=\"@url\">the documentation</a>."
msgstr "Siehe <a href=\"@url\">die dazugehörige Dokumentation</a>."
