# German translation of Availability Calendars (7.x-4.2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Availability Calendars (7.x-4.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 03:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
msgid "<none>"
msgstr "- keine -"
msgid "States"
msgstr "Status"
msgid "Before"
msgstr "Davor"
msgid "After"
msgstr "Danach"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 Tag"
msgstr[1] "@count Tage"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgid "Mon"
msgstr "Mo."
msgid "Tue"
msgstr "Di."
msgid "Wed"
msgstr "Mi."
msgid "Thu"
msgstr "Do."
msgid "Fri"
msgstr "Fr."
msgid "Sat"
msgstr "Sa."
msgid "Sun"
msgstr "So."
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "End date"
msgstr "Enddatum"
msgid "Default state"
msgstr "Standardmodus"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgid "show"
msgstr "Anzeigen"
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
msgid "Today"
msgstr "Heute"
msgid "Fixed"
msgstr "Statisch"
msgid "Caption"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Days"
msgstr "Tage"
msgid "First day of week"
msgstr "Erster Tag der Woche"
msgid "Date formats"
msgstr "Datumformate"
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"
msgid "Language neutral"
msgstr "Sprachneutral"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 Woche"
msgstr[1] "@count Wochen"
msgid "Fully booked"
msgstr "Belegt"
msgid "Provisionally booked"
msgstr "Reserviert"
msgid "Site-wide settings"
msgstr "Einstellungen für die gesamte Website"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 Monat"
msgstr[1] "@count Monate"
msgid "1 row"
msgid_plural "@count rows"
msgstr[0] "1 Zeile"
msgstr[1] "@count Zeilen"
msgid "All languages"
msgstr "Alle Sprachen"
msgid "blank"
msgstr "leer"
msgid "exposed"
msgstr "hervorgehoben"
msgid "Invalid date format."
msgstr "Ungültiges Datumsformat."
msgid "Date and time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS-Klasse"
msgid "From %from to %to"
msgstr "Von %from nach %to"
msgid "Field %field is required."
msgstr "Das Feld %field muss ausgefüllt werden."
msgid "Styling"
msgstr "Styling"
msgid "Localize"
msgstr "Lokalisieren"
msgid "Not a valid color code."
msgstr "Ungültiger Farbcode"
msgid "today"
msgstr "Heute"
msgid "Next month"
msgstr "Nächsten Monat"
msgid "At"
msgstr "Um"
msgid "Colorbox settings"
msgstr "Colorbox-Einstellungen"
msgid "Availability Calendar Key"
msgstr "Legende"
msgid "Availability Key"
msgstr "Bedeutung"
msgid "At least 1 state should be defined."
msgstr "Mindestens ein Status muss definiert sein."
msgid "Generate the css file."
msgstr "CSS-Datei generieren"
msgid ""
"Check whether you want to generate a CSS file based on the styles on "
"this page. If you don't check this, the CSS file won't be generated "
"nor included. As a consequence, you will need to define all styling in "
"your theme."
msgstr ""
"Aktivieren, wenn eine CSS-Datei auf Basis des Stiles dieser Seite "
"erstellt werden soll. Wenn nicht aktiviert, wird keine CSS-Datei "
"erstellt und eingeschlossen. Als Folge müssen alle Stile im "
"Seitenthema definiert werden."
msgid "CSS Styles"
msgstr "CSS-Stile"
msgid ""
"Below you can fill in a number of basic styles that define how your "
"calendar will be displayed. If a style is left empty (or @n for "
"selects) that style won't be generated."
msgstr ""
"Nachfolgend kann durch verschiedene Grundstile das Aussehen des "
"Kalenders bestimmt werden. Erfolgt für einen Stil keine Festlegung "
"(@n in Auswahlfeldern), wird dieser Stil nicht generiert."
msgid "Styles that define how the table will be displayed."
msgstr "Stile, die die Anzeige der Tabelle bestimmen."
msgid "Styles that define how the name of the month will be displayed."
msgstr "Stile, die die Anzeige des Monats bestimmen."
msgid "Day names"
msgstr "Tagesnamen"
msgid "Styles that define how the names of the weekdays will be displayed."
msgstr "Stile, die die Anzeige der Tagesnamen bestimmen."
msgid "Week notes"
msgstr "Bemerkungen zur Woche"
msgid "Styles that define how a week note cell will be displayed."
msgstr "Sile, die die Anzeige der Bemerkung zur Woche festlegen."
msgid "Styles that define how a day cell will be displayed."
msgstr "Stile, die die Anzeige einer Tageszelle festlegen."
msgid "Styles that define how the states will be displayed."
msgstr "Stile, die die Statusanzeigen bestimmen."
msgid "How to render a split day"
msgstr "Darstellung eines geteilten Tagesstatus"
msgid "The day cell width is needed to generate styles for split days."
msgstr ""
"Die Breite der Zelle eines Tages wird für die Erstellung des Stils "
"für einen geteilten Tag benötigt."
msgid "The day cell height is needed to generate styles for split days."
msgstr ""
"Die Höhe der Zelle eines Tages wird für die Erstellung des Stils "
"für einen geteilten Tag benötigt."
msgid "Not a valid width or height specification."
msgstr "Ungültige Breiten- oder Höhenangabe."
msgid "Viewport settings"
msgstr "Viewport-Einstellungen"
msgid "@entity using @field"
msgstr "Entität @entity, die das Feld @field verwendet"
msgid "!field_name"
msgstr "!field_name"
msgid "E.g., @date"
msgstr "z. B. @date"
msgid "Availability Calendar"
msgstr "Verfügbarkeitskalender"
msgid "Interactive"
msgstr "Interaktiv"
msgid "Not"
msgstr "Nicht"
msgid "Button placement"
msgstr "Buttonplatzierung"
msgid "Nr."
msgstr "Nr."
msgid "Responsive"
msgstr "Responsiv"
msgid "Enable the availability calendar"
msgstr "Verfügbarkeitskalender aktivieren"
msgid ""
"<p>To update the calendar: select the new state and the date range to "
"apply it to. Repeat if needed. When finished, click on "
"<em>@button</em>. You can select a date range by clicking on "
"either:</p>\n"
"     <ul>\n"
"     <li>The begin and end date of the period you want to "
"change.</li>\n"
"     <li>A week number to select that whole week at once.</li>\n"
"     <li>The name of the month to select that whole month at "
"once.</li>\n"
"     <li>The name of a day of the week to select all those days of the "
"week in that month.</li>\n"
"     </ul>"
msgstr ""
"<p>Um den Kalender zu aktualisieren, wählen Sie den neuen Status aus "
"und anschließend die gewünschte Zeitspanne im Kalender. Diesen "
"Vorgang falls nötig wiederholen. Klicken Sie dann auf "
"<em>@button</em>. Um mehrere Tage auf einmal auswählen, stehen "
"folgende Optionen zur Verfügung:</p>\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li>Klicken Sie nacheinander auf ein Anfangs- und Enddatum, um mehrere "
"Tage auszuwählen.</li>\r\n"
"<li>Klicken Sie auf eine Wochennummer, um die ganze Woche "
"auszuwählen.</li>\r\n"
"<li>Klicken Sie auf den Namen des Monats, um den ganzen Monat "
"auszuwählen</li>\r\n"
"<li>Klicken Sie auf den Namen eines Wochentags um alle diese Tage in "
"einem Monat auszuwählen.</li>\r\n"
"</ul>"
msgid "Select new state"
msgstr "Neuen Status auswählen"
