# Polish translation of Availability Calendars (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2014 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Availability Calendars (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"
msgid "Monday"
msgstr "poniedziałek"
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"
msgid "Friday"
msgstr "piątek"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
msgid "<none>"
msgstr "&lt;brak&gt;"
msgid "States"
msgstr "Statusy"
msgid "Global settings"
msgstr "Ustawienia globalne"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Mon"
msgstr "pon."
msgid "Tue"
msgstr "wt."
msgid "Wed"
msgstr "śr."
msgid "Thu"
msgstr "czw."
msgid "Fri"
msgstr "pt."
msgid "Sat"
msgstr "sob."
msgid "Sun"
msgstr "ndz."
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
msgid "First day of week"
msgstr "Pierwszy dzień tygodnia"
msgid "Week @week"
msgstr "Tydzień @week"
msgid "Site-wide settings"
msgstr "Ustawienia globalne"
msgid "CSS Class"
msgstr "Klasa CSS"
msgid "Styling"
msgstr "Stylowanie"
msgid "Not a valid color code."
msgstr "Nieprawidłowy kod koloru."
msgid "Availability Calendar Key"
msgstr "Klucz kalendarza dostępności"
msgid "Availability Key"
msgstr "Klucz dostępności"
msgid "At least 1 state should be defined."
msgstr "Należy zdefiniować przynajmniej jeden stan."
msgid "Generate the css file."
msgstr "Generuj plik css."
msgid ""
"Check whether you want to generate a CSS file based on the styles on "
"this page. If you don't check this, the CSS file won't be generated "
"nor included. As a consequence, you will need to define all styling in "
"your theme."
msgstr ""
"Zaznacz czy chcesz generować plik CSS na podstawie stylów z tej "
"strony. Jeżeli nie zaznaczysz tej opcji plik CSS nie będzie "
"wygenerowany ani dołączony. Oznacza to, że będziesz musiał "
"zdefiniować wszystkie style we własnej skórce."
msgid "CSS Styles"
msgstr "Style CSS"
msgid ""
"Below you can fill in a number of basic styles that define how your "
"calendar will be displayed. If a style is left empty (or @n for "
"selects) that style won't be generated."
msgstr ""
"Poniżej możesz wpisać podstawowe style określające wyświetlanie "
"kalendarza. Jeżeli styl będzie pozostawiony pusty (lub @n dla pola "
"wyboru) to nie będzie on wygenerowany."
msgid "Styles that define how the table will be displayed."
msgstr "Style określające jak będzie wyświetlana tabela."
msgid "Styles that define how the name of the month will be displayed."
msgstr "Style określające jak będzie wyświetlana nazwa miesiąca."
msgid "Day names"
msgstr "Nazwy dni"
msgid "Styles that define how the names of the weekdays will be displayed."
msgstr "Style określające jak będą wyświetlane nazwy dni tygodnia."
msgid "Week notes"
msgstr "Notatki tygodnia"
msgid "Styles that define how a week note cell will be displayed."
msgstr ""
"Style określające jak będzie wyświetlana komórka przypisu "
"tygodnia."
msgid "Styles that define how a day cell will be displayed."
msgstr "Style określające jak będzie wyświetlana komórka dnia."
msgid "Styles that define how the states will be displayed."
msgstr "Style definiujące sposób wyświetlania stanów."
msgid "How to render a split day"
msgstr "Jak wyświetlać podzielony dzień"
msgid "The day cell width is needed to generate styles for split days."
msgstr ""
"Szerokość komórki dnia jest wymagana do wygenerowania stylów dla "
"podzielonych dni."
msgid "The day cell height is needed to generate styles for split days."
msgstr ""
"Wysokość komórki dnia jest wymagana do wygenerowania stylów dla "
"podzielonych dni."
msgid "Not a valid width or height specification."
msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja szerokości lub wysokości."
msgid "Changes in availability"
msgstr "Zmiany w dostępności"
msgid "The requested calendar changes contain an invalid request."
msgstr "Wprowadzone w kalendarzu zmiany zawierają nieprawidłowe żądanie."
msgid "I've read UPGRADE.txt ..."
msgstr "Przeczytałem UPGRADE.txt..."
msgid "Availability Calendar"
msgstr "Availability Calendar"
