# Vietnamese translation of Automatr Marketing Automation (7.x-3.0-beta3)
# Copyright (c) 2016 by the Vietnamese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Automatr Marketing Automation (7.x-3.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Forms"
msgstr "Các biểu mẫu"
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
msgid "Pages"
msgstr "Trang"
msgid "Submit"
msgstr "Gửi đi"
msgid "Attribute"
msgstr "Thuộc tính"
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
msgid "List"
msgstr "Danh sách"
msgid "Remove"
msgstr "Xoá"
msgid "Date"
msgstr "Ngày tháng"
msgid "Size"
msgstr "Dung lượng"
msgid "Daily"
msgstr "Hàng ngày"
msgid "Weekly"
msgstr "Hàng tuần"
msgid "Monthly"
msgstr "Hàng tháng"
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
msgid "Summary"
msgstr "Tóm tắt"
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
msgid "Setup"
msgstr "Cài đặt"
msgid "Email"
msgstr "Thư điện tử"
msgid "Email Address"
msgstr "Địa chỉ Email"
msgid "Recipients"
msgstr "Người nhận"
msgid "Contacts"
msgstr "Liên lạc"
msgid "Roles"
msgstr "Vai trò"
msgid "Start Date"
msgstr "Ngày bắt đầu"
msgid "End Date"
msgstr "Ngày kết thúc"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
msgid "State"
msgstr "Bang"
msgid "Frequency"
msgstr "Tần suất"
msgid "An error occurred"
msgstr "Một lỗi đã xảy ra"
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
msgid "Duration"
msgstr "Thời lượng"
msgid "First Name"
msgstr "Tên"
msgid "Last Name"
msgstr "Họ"
msgid "City"
msgstr "Thành phố"
msgid "Visitor"
msgstr "Khách"
msgid "Detail"
msgstr "Chi tiết"
msgid "Or"
msgstr "Hoặc"
msgid "Reports"
msgstr "Báo cáo"
msgid "Campaigns"
msgstr "Chiến dịch"
msgid "Immediate"
msgstr "Ngay"
msgid "Credentials"
msgstr "Thông tin xác thực"
msgid "Alerts"
msgstr "Báo động"
msgid "Visitors"
msgstr "Khách tham quan"
msgid "Alert"
msgstr "Báo động"
msgid "Field Value"
msgstr "Giá trị trường"
msgid "Searches"
msgstr "Việc tìm kiếm"
msgid "My Account"
msgstr "Tài khoản của tôi"
msgid "Not restricted"
msgstr "Không hạn chế"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Tất cả các trang, trừ các trang dưới đây"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Chỉ các trang dưới đây"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Nhập đường dẫn của các trang cần kiểm tra. Mỗi "
"đường dẫn nằm trên một dòng. Kí tự '*' cho phép so "
"khớp với nhiều ký tự bất kỳ. Ví dụ, như %blog tương "
"ứng với trang blog, và %blog-wildcard sẽ tương ứng với "
"tất cả các trang blog của người dùng trên hệ thống. "
"Chuỗi %front tương ứng với trang chủ."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Các trang mà mã PHP này trả về giá trị <code>TRUE</code> "
"(chỉ dành cho chuyên gia)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Các trang hoặc mã PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Nếu chọn lựa chọn PHP, nhập mã PHP giữa %php. Lưu ý là "
"mã PHP này nếu sai có thể gây treo hệ thống Drupal của "
"bạn."
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Hạn chế đối với một số trang"
msgid "Added a shortcut for %title."
msgstr "Đã thêm liên kết nhanh vào thanh %title."
msgid "Unable to add a shortcut for %title."
msgstr "Không thêm được liên kết nhanh vào thanh %title."
