# Polish translation of Automatr Marketing Automation (7.x-3.0-beta2)
# Copyright (c) 2015 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Automatr Marketing Automation (7.x-3.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-03 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Email Address"
msgstr "Adres Email"
msgid "Recipients"
msgstr "Odbiorcy"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Start Date"
msgstr "Data początkowa"
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
msgid "Step 1"
msgstr "Krok 1"
msgid "Step 2"
msgstr "Krok 2"
msgid "Step 3"
msgstr "Krok 3"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
msgid "City"
msgstr "Miasto"
msgid "Lists"
msgstr "Listy"
msgid "Select List"
msgstr "Lista wyboru"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrukcje"
msgid "Visitor"
msgstr "Odwiedzający"
msgid "Detail"
msgstr "Szczegół"
msgid "Or"
msgstr "Lub"
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanie"
msgid "Contact Email"
msgstr "E-mail kontaktowy"
msgid "Immediate"
msgstr "Natychmiast"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid "Visitors"
msgstr "Odwiedzający"
msgid "Alert"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
msgid "Not restricted"
msgstr "Bez ograniczeń"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Wszystkie strony z wyjątkiem wymienionych"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Tylko wymienione strony"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"W kolejnych liniach należy wskazać ścieżki do stron, których ma "
"dotyczyć wybrane zawężenie wyświetlania. Znak '*' zastępuje "
"dowolną ilość innych znaków. Przykładowo %blog oznacza stronę "
"pod adresem blog a %blog-wildcard oznacza wszystkie strony z blogami "
"użytkowników. %front oznacza stronę główną."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Strony, na których poniższy kod PHP zwraca TRUE (opcja dla "
"ekspertów)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Strony lub kod PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Jeśli wybrano opcję PHP należy wprowadzić kod między znacznikami "
"%php. Wprowadzenie błędnego kodu może spowodować awarię witryny."
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Ograniczenie do określonych stron."
msgid "Added a shortcut for %title."
msgstr "Dodano skrót dla %title."
msgid "Unable to add a shortcut for %title."
msgstr "Nie można dodać skrótu dla %title."
msgid "Sort By"
msgstr "Sortowanie"
msgid "Comparison operation"
msgstr "Operacja porównania"
msgid "Activity Type"
msgstr "Typ aktywności"
