# Chinese, Traditional translation of Automatr Marketing Automation (7.x-2.0-beta3)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Automatr Marketing Automation (7.x-2.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-24 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "表單"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Pages"
msgstr "頁面"
msgid "Submit"
msgstr "送出"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "Support"
msgstr "支援"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Daily"
msgstr "每天"
msgid "Weekly"
msgstr "每週"
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "Country"
msgstr "國家"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
msgid "Send Email"
msgstr "寄送電子郵件"
msgid "Recipients"
msgstr "收件者"
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Start Date"
msgstr "開始日期"
msgid "End Date"
msgstr "結束日期"
msgid "State"
msgstr "狀態"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgid "Duration"
msgstr "期間"
msgid "City"
msgstr "城市"
msgid "Lists"
msgstr "清單"
msgid "Select List"
msgstr "選擇列表"
msgid "Entity"
msgstr "實體"
msgid "Visitor"
msgstr "訪客"
msgid "Or"
msgstr "或"
msgid "Reports"
msgstr "報告"
msgid "Field Name"
msgstr "欄位名稱"
msgid "Report"
msgstr "報表"
msgid "Contact Email"
msgstr "Email"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid "Visitors"
msgstr "訪客"
msgid "Alert"
msgstr "警告"
msgid "Not restricted"
msgstr "未受限制"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "除列出之外的所有頁面"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "僅列出的頁面"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"依照頁面的路徑來指定它們。每一行輸入一個路徑。'*' "
"為萬用字元。例如 %blog 代表部落格頁面，而 %blog-* "
"則代表每個個人部落格。%front 代表首頁。"
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"當這份 PHP 程式碼執行結果傳回 <code>TRUE</code> "
"時才會顯示的頁面 (僅供瞭解運作原理的專家使用)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "頁面或 PHP 程式碼"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"如果選用了 PHP，請在 %php 之間輸入 PHP "
"程式碼。務請注意，如果 PHP "
"程式碼不能正確執行的話，有可能會損壞您的 Drupal "
"站台。"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "受限於特定頁面"
msgid "Added a shortcut for %title."
msgstr "為 %title 增加一個捷徑。"
msgid "Unable to add a shortcut for %title."
msgstr "無法新增 %title 捷徑。"
