# Russian translation of Automatr Marketing Automation (7.x-2.0-beta3)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Automatr Marketing Automation (7.x-2.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-22 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Формы"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
msgid "Setup"
msgstr "Установка"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
msgid "Step 1"
msgstr "Шаг 1"
msgid "Step 2"
msgstr "Шаг 2"
msgid "Step 3"
msgstr "Шаг 3"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
msgid "An error occurred"
msgstr "Возникла ошибка"
msgid "Company"
msgstr "Компания"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
msgid "City"
msgstr "Город"
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
msgid "Select List"
msgstr "Выбор списка"
msgid "Entity"
msgstr "Сущность"
msgid "Visitor"
msgstr "Посетитель"
msgid "score"
msgstr "баллы"
msgid "Company Name"
msgstr "Название компании"
msgid "Detail"
msgstr "Подробнее"
msgid "Or"
msgstr "Или"
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"
msgid "Field Name"
msgstr "Название поля"
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
msgid "Contact Email"
msgstr "Контактный Email"
msgid "Immediate"
msgstr "Немедленно"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid "Visitors"
msgstr "Посетители"
msgid "Alert"
msgstr "Оповещение"
msgid "My Account"
msgstr "Мой профиль"
msgid "Report Name"
msgstr "Название отчёта"
msgid "Not restricted"
msgstr "Без ограничений"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Все страницы, кроме перечисленных"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Только на перечисленных страницах"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Вводите путь к каждой странице в "
"отдельной строке. При указании пути "
"можно использовать маску *. Например, "
"если ввести <em>blog</em>, то действие будет "
"распространяться только на страницу "
"блогов, если ввести <em>blog/*</em>, то "
"действие будет распространяться на "
"все страницы имеющие в пути слово "
"<em>blog</em> (страница блогов и все записи в "
"персональных блогах). Для указания "
"первой страницы, используйте запись "
"%front."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Страницы, на которых данный PHP-код "
"возвращает <code>TRUE</code> (только для "
"опытных пользователей)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Страницы или PHP-код"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Если выбрана опция PHP, введите PHP-код "
"между %php. Имейте ввиду, что выполнение "
"некорректного PHP-кода может привести к "
"неработоспособности сайта."
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Ограничено для определённых страниц"
msgid "Added a shortcut for %title."
msgstr "Для %title добавлен ярлык"
msgid "Unable to add a shortcut for %title."
msgstr "Невозможно добавить ярлык для %title."
msgid "Sort By"
msgstr "Сортировать"
msgid "Comparison operation"
msgstr "Операция сравнения"
msgid "Traffic Sources"
msgstr "Источники переходов"
