# Russian translation of Autolink (abandoned) (7.x-2.0-beta5)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Autolink (abandoned) (7.x-2.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "Synonyms"
msgstr "Синонимы"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термин таксономии"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Настройки сброшены к значениям по "
"умолчанию."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словари"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "content type"
msgstr "тип материала"
msgid "status"
msgstr "статус"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Node types"
msgstr "Типы материалов"
msgid "active"
msgstr "активно"
msgid "Group name"
msgstr "Название группы"
msgid "Destination"
msgstr "Место назначения"
msgid "Class"
msgstr "Класс"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "edit group"
msgstr "изменить группу"
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
msgid "Link to node"
msgstr "Ссылка на материал"
msgid "User search"
msgstr "Пользовательский поиск"
msgid "Definition"
msgstr "Определение"
msgid "Select a user"
msgstr "Выбрать пользователя"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Link type"
msgstr "Тип ссылки"
msgid "edit "
msgstr "изменять "
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "Content search"
msgstr "Поиск содержимого"
msgid "Select a term"
msgstr "Выберите термин"
msgid "Target"
msgstr "Цель"
msgid "User roles"
msgstr "Роли пользователя"
msgid "Identification"
msgstr "Идентификация"
msgid "List links"
msgstr "Список ссылок"
msgid "Delete link"
msgstr "Ссылка на удаление"
msgid "Add link"
msgstr "Добавить ссылку"
msgid "Edit link"
msgstr "Ссылка на редактирование"
msgid "Token replacement patterns"
msgstr "Шаблоны замещения токенами"
msgid "You must select a term."
msgstr "Вы должны выбрать термин."
msgid "Select content"
msgstr "Выберите содержимое"
msgid "Custom regular expression"
msgstr ""
"Пользовательское регулярное "
"выражение"
msgid "add link"
msgstr "добавить ссылку"
msgid "Enter a user name"
msgstr "Ввести имя пользователя"
msgid "Link attributes"
msgstr "Атрибуты ссылки"
msgid "Manage links"
msgstr "Управлять ссылками"
msgid "Rebuild cache"
msgstr "Перестроить кэш"
