# Hungarian translation of Autolink (abandoned) (7.x-2.0-beta3)
# Copyright (c) 2019 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Autolink (abandoned) (7.x-2.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezésre"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "disabled"
msgstr "tiltott"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "Synonyms"
msgstr "Szinonimák"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonómiakifejezés"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"A beállítások vissza lettek állítva az alapértelmezés szerinti "
"értékükre."
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Szótárak"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "content type"
msgstr "tartalomtípus"
msgid "status"
msgstr "állapot"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Node types"
msgstr "Tartalomtípusok"
msgid "active"
msgstr "aktív"
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
msgid "Class"
msgstr "Osztály"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "edit group"
msgstr "csoport szerkesztése"
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
msgid "Link to node"
msgstr "Hivatkozás tartalomra"
msgid "User search"
msgstr "Felhasználói keresés"
msgid "Definition"
msgstr "Magyarázat"
msgid "Select a user"
msgstr "Egy felhasználó kiválasztása"
msgid "You must select a user."
msgstr "Ki kell választani egy felhasználót."
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
msgid "Link type"
msgstr "Hivatkozástípus"
msgid "edit "
msgstr "szerkesztés "
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
msgid "Content search"
msgstr "Tartalomkeresés"
msgid "Select a term"
msgstr "Egy kifejezés kiválasztása"
msgid "Target"
msgstr "Cél"
msgid "User roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Identification"
msgstr "Azonosítás"
msgid "List links"
msgstr "Hivatkozások listázása"
msgid "Delete link"
msgstr "Törlés hivatkozása"
msgid "Add link"
msgstr "Hivatkozás hozzáadása"
msgid "Edit link"
msgstr "Szerkesztés hivatkozása"
msgid "Token replacement patterns"
msgstr "Vezérjel helyettesítési minták"
msgid "You must select a term."
msgstr "Ki kell választani egy kifejezést."
msgid "Custom regular expression"
msgstr "Egyedi reguláris kifejezések"
msgid "add link"
msgstr "hivatkozás hozzáadása"
msgid "Enter a user name"
msgstr "Egy felhasználó neve"
msgid "Link attributes"
msgstr "Hivatkozásattribútumok"
msgid "--Select a node--"
msgstr "--Tartalom kiválasztása--"
msgid "Taxonomy term(s)"
msgstr "Taxonómia kifejezések"
msgid "Use a custom regular expression"
msgstr "Egyéni reguláris kifejezés használata"
msgid "Regular expressions must begin with a '/' character."
msgstr "A reguláris kifejezésnek „/” karakterrel kell kezdődnie."
msgid "Regular expressions must end with a '/' character."
msgstr "A reguláris kifejezésnek „/” karakterrel kell végződnie."
