# Ukrainian translation of Autolink (abandoned) (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Autolink (abandoned) (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути до початкових значень"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Параметри конфігурації були успішно "
"збережені."
msgid "Synonyms"
msgstr "Синоніми"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термін таксономії"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Налаштування повернуто до їх "
"стандартних (базових) значень."
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словники"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Розширені налаштування"
msgid "content type"
msgstr "тип матеріалу"
msgid "status"
msgstr "стан"
msgid "Update options"
msgstr "Опції оновлення"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Node types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "active"
msgstr "активне"
msgid "Delete all"
msgstr "Видалити все"
msgid "Group name"
msgstr "Назва групи"
msgid "Destination"
msgstr "Місце призначення"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "edit group"
msgstr "змінити групу"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "Link to node"
msgstr "Посилання на матеріал(ноду)"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Оновлення було успішно виконано."
msgid "Refine"
msgstr "Відібрати"
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
msgid "User search"
msgstr "Користувацький пошук"
msgid "Definition"
msgstr "Визначення"
msgid "Select a user"
msgstr "Виберіть користувача"
msgid "You must select a user."
msgstr "Необхідно обрати користувача."
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Link type"
msgstr "Тип посилання"
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
msgid "Content search"
msgstr "Пошук матеріалів"
msgid "Select a term"
msgstr "Виберіть термін"
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
msgid "User roles"
msgstr "Ролі користувача"
msgid "Identification"
msgstr "Ідентифікація"
msgid "List links"
msgstr "Список посилань"
msgid "No groups available."
msgstr "Немає доступних груп."
msgid "Add link"
msgstr "Додати посилання"
msgid "edit link"
msgstr "Посилання на редагування"
msgid "Edit link"
msgstr "Посилання на редагування"
msgid "Token replacement patterns"
msgstr "Шаблони маркерів заміщення"
msgid "You must select a term."
msgstr "Необхідно обрати термін."
msgid "Select content"
msgstr "Оберіть вміст"
msgid "Enter a user name"
msgstr "Введіть ім’я користувача"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "а також %property - %value"
msgid "and where"
msgstr "а також"
msgid "%property is %value"
msgstr "%property є %value"
msgid "External URL"
msgstr "Зовнішній URL"
msgid "Link attributes"
msgstr "Атрибути посилання"
