# Russian translation of Autolink (abandoned) (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2016 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Autolink (abandoned) (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-22 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "Synonyms"
msgstr "Синонимы"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термин таксономии"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Настройки сброшены к значениям по "
"умолчанию."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словари"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "content type"
msgstr "тип материала"
msgid "status"
msgstr "статус"
msgid "Update options"
msgstr "Настройки обновления"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Node types"
msgstr "Типы материалов"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "active"
msgstr "активно"
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить все"
msgid "Group name"
msgstr "Название группы"
msgid "Destination"
msgstr "Место назначения"
msgid "Class"
msgstr "Класс"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "edit group"
msgstr "изменить группу"
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
msgid "Link to node"
msgstr "Ссылка на материал"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Обновление было выполнено."
msgid "Refine"
msgstr "Отбор"
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
msgid "User search"
msgstr "Пользовательский поиск"
msgid "Definition"
msgstr "Определение"
msgid "Select a user"
msgstr "Выбрать пользователя"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Link type"
msgstr "Тип ссылки"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "Content search"
msgstr "Поиск содержимого"
msgid "Select a term"
msgstr "Выберите термин"
msgid "Target"
msgstr "Цель"
msgid "User roles"
msgstr "Роли пользователя"
msgid "Identification"
msgstr "Идентификация"
msgid "List links"
msgstr "Список ссылок"
msgid "No groups available."
msgstr "Нет доступных групп."
msgid "Add link"
msgstr "Добавить ссылку"
msgid "Edit link"
msgstr "Ссылка на редактирование"
msgid "Token replacement patterns"
msgstr "Шаблоны замещения токенами"
msgid "You must select a term."
msgstr "Вы должны выбрать термин."
msgid "Select content"
msgstr "Выберите содержимое"
msgid "Custom regular expression"
msgstr ""
"Пользовательское регулярное "
"выражение"
msgid "Enter a user name"
msgstr "Ввести имя пользователя"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "и когда %property равно %value"
msgid "and where"
msgstr "и когда"
msgid "%property is %value"
msgstr "%property равно %value"
msgid "Link attributes"
msgstr "Атрибуты ссылки"
