# Occitan translation of Autolink (abandoned) (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Autolink (abandoned) (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-08 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrar la configuracion"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reïnicializar a las valors per defaut"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Group"
msgstr "Grop"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "disabled"
msgstr "desactivat"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Las opcions de configuracion son estadas enregistradas."
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinonimes"
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Tèrme de taxonomia"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres generals"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Update"
msgstr "Metre a jorn"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Las opcions de configuracion son estadas reïnicializadas a lors "
"valara per defaut."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularis"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avançats"
msgid "status"
msgstr "estatut"
msgid "Update options"
msgstr "Metre a jorn las opcions"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Node types"
msgstr "Tipes de nosèls"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "active"
msgstr "actiu(s)"
msgid "Delete all"
msgstr "Suprimir tot"
msgid "Users"
msgstr "Utilizaires"
msgid "Operation"
msgstr "Operacion"
msgid "Link to node"
msgstr "Ligam cap al nosèl"
msgid "The update has been performed."
msgstr "La mesa a jorn es estada efectuada."
msgid "Refine"
msgstr "Afinar"
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"
msgid "Definition"
msgstr "Definicion"
msgid "Select a user"
msgstr "Causir un utilizaire"
msgid "You must select a user."
msgstr "Vos cal causir un utilizaire."
msgid "Style"
msgstr "Estil"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Keyword"
msgstr "Mot clau"
msgid "Target"
msgstr "Cibla"
msgid "User roles"
msgstr "Ròtles de l'utilizaire"
msgid "Identification"
msgstr "Identificacion"
msgid "List links"
msgstr "Far la lista dels ligams"
msgid "Add link"
msgstr "Apondre un ligam"
msgid "Edit link"
msgstr "Ligam de modificacion"
msgid "You must select a term."
msgstr "Vos cal causir un tèrme."
msgid "Enter a user name"
msgstr "Sasir un nom d'utilizaire"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "e ont %property es %value"
msgid "and where"
msgstr "e ont"
msgid "%property is %value"
msgstr "%property es %value"
