# German translation of Audit Files (7.x-3.0-beta1)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audit Files (7.x-3.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Size (in bytes)"
msgstr "Größe (in Bytes)"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "File ID"
msgstr "Datei-ID"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgid "module"
msgstr "Modul"
msgid "Not in database"
msgstr "Nicht in der Datenbank"
msgid "Not on server"
msgstr "Nicht auf dem Server"
msgid "Exclude these files"
msgstr "Diese Dateien ausschließen"
msgid "or"
msgstr "oder"
msgid "Last modified"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Used in"
msgstr "Verwendet in"
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
msgid "No items found."
msgstr "Keine Elemente gefunden."
msgid "Exclusions"
msgstr "Ausschlüsse"
msgid "Used by"
msgstr "Verwendet von"
msgid "Report options"
msgstr "Berichtsoptionen"
msgid "Number of items per page"
msgstr "Anzahl Elemente pro Seite"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"﻿Während der Verarbeitung von @operation ist ein Fehler aufgetreten "
"mit den Argumenten: @args"
msgid "File URI"
msgstr "Datei-URI"
msgid "Delete selected items from the file_managed table"
msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Tabelle „file_managed“ löschen"
msgid "Add selected items to the database"
msgstr "Ausgewählte Elemente zur Datenbank hinzufügen"
msgid "Delete selected items from the server"
msgstr "Ausgewählte Elemente vom Server löschen"
msgid "Delete selected items from the database"
msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Datenbank löschen"
msgid "Referencing entity type"
msgstr "Referenzierender Entitätstyp"
msgid "Delete selected items from the file_usage table"
msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Tabelle „file_usage“ löschen"
msgid "Lists files that are in the database, but are not on the server."
msgstr ""
"Listet Dateien auf, die in der Datenbank vorhanden sind, sich aber "
"nicht auf dem Server befinden."
msgid "Lists files that are on the server, but are not in the database."
msgstr ""
"Listet Dateien auf, die sich auf dem Server befinden, aber nicht in "
"der Datenbank enthalten sind."
msgid "Managed not used"
msgstr "Verwaltet, nicht verwendet"
msgid ""
"Lists files that are in the file_manage table, but not in the "
"file_usage table."
msgstr ""
"Listet Dateien auf, die in der Tabelle „file_manage“, aber nicht "
"in der Tabelle „file_usage“ enthalten sind."
msgid "Used not managed"
msgstr "Verwendet, nicht verwaltet"
msgid ""
"Lists files that are in the file_usage table, but not in the "
"file_manage table."
msgstr ""
"Listet Dateien auf, die in der Tabelle „file_usage“, aber nicht in "
"der Tabelle „file_manage“ enthalten sind."
msgid "Used not referenced"
msgstr "Verwendet, nicht referenziert"
msgid ""
"List files that are in the database, but are not referenced by any "
"node."
msgstr ""
"Liste der Dateien, die sich in der Datenbank befinden, aber von keinem "
"Node referenziert werden."
msgid "Referenced not used"
msgstr "Referenziert, nicht verwendet"
msgid "List files referenced by nodes, but not properly linked or attached."
msgstr ""
"Liste der Dateien, auf die von Nodes verwiesen wird, die jedoch nicht "
"ordnungsgemäß verknüpft oder angehängt sind."
msgid "Add selected items to the file_usage table"
msgstr "Ausgewählte Einträge zur Tabelle „file_usage“ hinzufügen"
