# Italian translation of Atomium (7.x-3.0-alpha6)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atomium (7.x-3.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgid "More"
msgstr "Altro"
msgid "new"
msgstr "nuovo"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
msgid "updated"
msgstr "aggiornato"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Release notes"
msgstr "Note di rilascio"
msgid "- None -"
msgstr "- Nessuno -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vai alla pagina precedente"
msgid "Go to next page"
msgstr "Vai alla pagina successiva"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Components"
msgstr "Componenti"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 ora"
msgstr[1] "@count ore"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 giorno"
msgstr[1] "@count giorni"
msgid "Up to date"
msgstr "Aggiornato"
msgid "Update available"
msgstr "Aggiornamento disponibile"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Menu link"
msgstr "Voce del menu"
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
msgid "Text color"
msgstr "Colore del testo"
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
msgid "Add new comment"
msgstr "Aggiungi un commento"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedente"
msgid "next ›"
msgstr "seguente ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Visualizza il profilo dell'utente."
msgid "Request new password"
msgstr "Richiedi nuova password"
msgid "Create new account"
msgstr "Crea nuovo profilo"
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
msgid "Link color"
msgstr "Colore collegamenti"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"
msgid "Go to first page"
msgstr "Vai alla prima pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Vai all'ultima pagina"
msgid "Go to page @number"
msgstr "Vai a pagina @number"
msgid "Show descriptions"
msgstr "Mostra descrizioni"
msgid "@user's picture"
msgstr "Ritratto di @user"
msgid "More help"
msgstr "Ulteriore aiuto"
msgid "« first"
msgstr "« prima"
msgid "last »"
msgstr "ultima »"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 anno"
msgstr[1] "@count anni"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 settimana"
msgstr[1] "@count settimane"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sec"
msgstr[1] "@count sec"
msgid "Featured"
msgstr "In evidenza"
msgid "Revoked!"
msgstr "Ritirata!"
msgid "Security update required!"
msgstr "È richiesto un aggiornamento di sicurezza!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Non supportato!"
msgid "Expand layout to include descriptions."
msgstr "Espandi il layout per includere le descrizioni."
msgid "Hide descriptions"
msgstr "Nascondi le descrizioni"
msgid "Compress layout by hiding descriptions."
msgstr "Comprimi il layout nascondendo le descrizioni."
msgid "Error message"
msgstr "Messaggio di errore"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mese"
msgstr[1] "@count mesi"
msgid "Warning message"
msgstr "Messaggio di avvertimento"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Laguna Blu (predefinito)"
msgid "sort ascending"
msgstr "ordinamento crescente"
msgid "sort descending"
msgstr "ordinamento decrescente"
msgid "Header top"
msgstr "Testata superiore"
msgid "Header bottom"
msgstr "Testata inferiore"
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
msgid "Page top"
msgstr "Inizio pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fondo pagina"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Prima barra laterale"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Inviato da !username il !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secondario"
msgid "(active tab)"
msgstr "(scheda attiva)"
msgid "Status message"
msgstr "Messaggio di stato"
msgid "More information about text formats"
msgstr "Altre informazioni sui formati del testo"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create-content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Non hai ancora creato nessun tipo di contenuto. Vai all pagina di <a "
"href=\"@create-content\">creazione dei tipi di contenuto</a> per "
"creare un nuovo tipo di contenuto."
msgid "Footer first column"
msgstr "Piè pagina - Prima colonna"
msgid "Footer second column"
msgstr "Piè pagina - Seconda colonna"
msgid "Footer third column"
msgstr "Piè pagina - Terza colonna"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Piè pagina - Quarta colonna"
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidenziato"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Seconda barra laterale"
msgid "Triptych first"
msgstr "Primo elemento del trittico"
msgid "Triptych middle"
msgstr "Elemento centrale del trittico"
msgid "Triptych last"
msgstr "Ultimo elemento del trittico"
msgid "Main background"
msgstr "Sfondo principale"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Sfondo della barra laterale"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Bordi della barra laterale"
msgid "Footer background"
msgstr "Sfondo piè di pagina"
msgid "Plum"
msgstr "Prugna"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Titolo e slogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Firehouse"
msgid "Ice"
msgstr "Ghiaccio"
msgid ""
"Drag and drop these blocks to the columns below. Changes are "
"automatically saved. More options are available on the <a "
"href=\"@dashboard-url\">configuration page</a>."
msgstr ""
"Cattura e trascina questi blocchi sulle colonne sottostanti. I "
"cambiamenti vengono salvati automaticamente. Ulteriori opzioni sono "
"disponibili sulla <a href=\"@dashboard-url\">pagina di "
"configurazione</a>."
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Selezionare un valore -"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formati del testo"
msgid "Add other blocks"
msgstr "Aggiungi altri blocchi"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(nome ad uso interno: @type)"
msgid "Subscribe to !feed-title"
msgstr "Abbonamento a !feed-title"
msgid "Microsoft Office document icon"
msgstr "Icona del documento Microsoft Office"
msgid "Office spreadsheet icon"
msgstr "Icona del foglio di calcolo Office"
msgid "Office presentation icon"
msgstr "Icona della presentazione Office"
msgid "PDF icon"
msgstr "Icona del PDF"
msgid "Movie icon"
msgstr "Icona del Video"
msgid "Audio icon"
msgstr "Icona dell'Audio"
msgid "Image icon"
msgstr "Icona dell'Immagine"
msgid "Package icon"
msgstr "Icona del Pacchetto"
msgid "HTML icon"
msgstr "Icona dell'HTML"
