# Danish translation of Atomium (7.x-2.26)
# Copyright (c) 2024 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atomium (7.x-2.26)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "More"
msgstr "Mere"
msgid "new"
msgstr "ny"
msgid "Download"
msgstr "Hent"
msgid "updated"
msgstr "opdateret"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Release notes"
msgstr "Udgivelsesnoter"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til næste side"
msgid "Preview"
msgstr "Gennemse"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Components"
msgstr "Komponenter"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 time"
msgstr[1] "@count timer"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "@count dage"
msgid "Up to date"
msgstr "Seneste version installeret"
msgid "Update available"
msgstr "Opdatering tilgængelig"
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Menu link"
msgstr "Menu-link"
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "This field is required."
msgstr "Dette felt er obligatorisk."
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarve"
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
msgid "Add new comment"
msgstr "Tilføj kommentar"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ forrige"
msgid "next ›"
msgstr "næste ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Vis brugerprofil."
msgid "Request new password"
msgstr "Bestil ny adgangskode"
msgid "Create new account"
msgstr "Opret konto"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Link color"
msgstr "Linkfarve"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ikke udgivet"
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til sidste side"
msgid "Go to page @number"
msgstr "Gå til side @number"
msgid "Show descriptions"
msgstr "Vis beskrivelser"
msgid "@user's picture"
msgstr "@users billede"
msgid "More help"
msgstr "Mere hjælp"
msgid "« first"
msgstr "« første"
msgid "last »"
msgstr "sidste »"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 år"
msgstr[1] "@count år"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 uge"
msgstr[1] "@count uger"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minut"
msgstr[1] "@count minutter"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sek"
msgstr[1] "@count sekunder"
msgid "Featured"
msgstr "Anbefalet"
msgid "Revoked!"
msgstr "Tilbagekaldt!"
msgid "Security update required!"
msgstr "Sikkerhedsopdatering påkrævet!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Ikke understøttet!"
msgid "Expand layout to include descriptions."
msgstr "Skift til visning med beskrivelser."
msgid "Hide descriptions"
msgstr "Skjul beskrivelser"
msgid "Compress layout by hiding descriptions."
msgstr "Skift til visning uden beskrivelser."
msgid "Error message"
msgstr "Fejlmeddelelse"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 måned"
msgstr[1] "@count måneder"
msgid "changed"
msgstr "ændret"
msgid "Warning message"
msgstr "Advarsel"
msgid "Main menu"
msgstr "Hovedmenu"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blue Lagoon (standard)"
msgid "sort ascending"
msgstr "sorter stigende"
msgid "sort descending"
msgstr "sorter faldende"
msgid "Header top"
msgstr "Sidehovede top"
msgid "Header bottom"
msgstr "Sidehovede bund"
msgid "Binary Data"
msgstr "Binære data"
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
msgid "Page top"
msgstr "Sidehovede"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sidefod"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Første sidebar"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Indsendt af !username den !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundær menu"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktiv fane)"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeddelelse"
msgid "More information about text formats"
msgstr "Yderligere information om tekstformater"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create-content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Du har ikke oprettet nogen indholdstyper. Gå til <a "
"href=\"@create-content\">opret indholdstype</a> for at tilføje en ny "
"indholdstype."
msgid "Footer first column"
msgstr "Footer første spalte"
msgid "Footer second column"
msgstr "Footer anden spalte"
msgid "Footer third column"
msgstr "Footer tredje spalte"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Footer fjerde spalte"
msgid "Highlighted"
msgstr "Fremhævet"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Anden sidebar"
msgid "Triptych first"
msgstr "Triptykon første"
msgid "Triptych middle"
msgstr "Triptykon midt"
msgid "Triptych last"
msgstr "Triptykon sidste"
msgid "Main background"
msgstr "Baggrund"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Sidebar baggrund"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Sidebar rammer"
msgid "Footer background"
msgstr "Footer baggrund"
msgid "Plum"
msgstr "Blommefarvet"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Titel og slogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Brandstation"
msgid "Ice"
msgstr "Is"
msgid ""
"Drag and drop these blocks to the columns below. Changes are "
"automatically saved. More options are available on the <a "
"href=\"@dashboard-url\">configuration page</a>."
msgstr ""
"Træk og slip blokkene til spalterne nedenfor. Ændringer gemmes "
"automatisk. Der er flere valgmuligheder på <a "
"href=\"@dashboard-url\">indstillingssiden</a>."
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Vælg en værdi -"
msgid "Text Formats"
msgstr "Tekstformater"
msgid "Add other blocks"
msgstr "Tilføj andre blokke"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Maskinlæsbart navn: @type)"
msgid "Subscribe to !feed-title"
msgstr "Abonnér på !feed-title"
msgid "Microsoft Office document icon"
msgstr "Microsoft Office dokumentikon"
msgid "Office spreadsheet icon"
msgstr "Office regnearksikon"
msgid "Office presentation icon"
msgstr "Office præsentationsikon"
msgid "PDF icon"
msgstr "PDF ikon"
msgid "Movie icon"
msgstr "Filmikon"
msgid "Audio icon"
msgstr "Lydikon"
msgid "Image icon"
msgstr "Billedikon"
msgid "Package icon"
msgstr "Pakkeikon"
msgid "HTML icon"
msgstr "HTML-ikon"
msgid "Plain text icon"
msgstr "Ren tekst ikon"
