# Galician translation of Atomium (7.x-2.23)
# Copyright (c) 2023 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atomium (7.x-2.23)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "More"
msgstr "Máis"
msgid "new"
msgstr "novo"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "updated"
msgstr "actualizado"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas da versión"
msgid "- None -"
msgstr "- Ningún -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir á páxina anterior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir á seguinte páxina"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Components"
msgstr "Compoñentes"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count horas"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "@count días"
msgid "Up to date"
msgstr "Actualizado"
msgid "Update available"
msgstr "Actualización dispoñible"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pé de páxina"
msgid "Menu link"
msgstr "Ligazón de menú"
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é necesario."
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Add new comment"
msgstr "Engadir un novo comentario"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "seguinte ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver o perfil de usuario/a."
msgid "Request new password"
msgstr "Solicitar un novo contrasinal"
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nova conta"
msgid "Info"
msgstr "Información"
msgid "Link color"
msgstr "Color das ligazóns"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publicado"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir á primeira páxina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir á última páxina"
msgid "Go to page @number"
msgstr "Ir á páxina @number"
msgid "Show descriptions"
msgstr "Amosar descricións"
msgid "@user's picture"
msgstr "Imaxe de @user"
msgid "More help"
msgstr "Máis axuda"
msgid "« first"
msgstr "« primeira"
msgid "last »"
msgstr "última »"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ano"
msgstr[1] "@count anos"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semana"
msgstr[1] "@count semanas"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 seg"
msgstr[1] "@count seg"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
msgid "Revoked!"
msgstr "Pechado!"
msgid "Security update required!"
msgstr "Requirese unha actualización de seguridade!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Non soportado!"
msgid "Expand layout to include descriptions."
msgstr "Produce un deseño menos compacto que inclúe as descricións."
msgid "Hide descriptions"
msgstr "Ocultar descricións"
msgid "Compress layout by hiding descriptions."
msgstr "Produce un deseño menos compacto que inclúe as descricións."
msgid "Error message"
msgstr "Mensaxe de erro"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mes"
msgstr[1] "@count meses"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensaxe de aviso"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Lagoa azul (predeterminado)"
msgid "sort ascending"
msgstr "arranxar ascendente"
msgid "sort descending"
msgstr "arranxar descendente"
msgid "Header top"
msgstr "Parte superior da cabeceira"
msgid "Header bottom"
msgstr "Parte inferior da cabeceira"
msgid "Slate"
msgstr "Lousa"
msgid "Page top"
msgstr "Parte superior da páxina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Zona inferior da páxina"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Enviado por !username a !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú secundario"
msgid "(active tab)"
msgstr "(solapa activa)"
msgid "Status message"
msgstr "Mensaxe de estado"
msgid "More information about text formats"
msgstr "Máis información sobre os formatos de texto"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create-content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Aínda non foi creado ningún tipo de contido. Acceda a <a "
"href=\"@create-content\">páxina de creación de tipos de contido</a> "
"para engadir novos tipos de contido."
msgid "Footer first column"
msgstr "Primeira columna do pé de páxina"
msgid "Footer second column"
msgstr "Segunda columna do pé de páxina"
msgid "Footer third column"
msgstr "Terceira columna do pé de páxina"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Cuarta columna do pé de páxina"
msgid "Highlighted"
msgstr "Resaltado"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Triptych first"
msgstr "Tríptico o principio"
msgid "Triptych middle"
msgstr "Tríptico o medio"
msgid "Triptych last"
msgstr "Tríptico o final"
msgid "Main background"
msgstr "Fondo principal"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Fondo da barra lateral"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Beira da barra lateral"
msgid "Footer background"
msgstr "Fondo do pé da páxina"
msgid "Plum"
msgstr "Cirola"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Título e lema"
msgid "Firehouse"
msgstr "Cuartel de bombeiros"
msgid "Ice"
msgstr "Xeo"
msgid ""
"Drag and drop these blocks to the columns below. Changes are "
"automatically saved. More options are available on the <a "
"href=\"@dashboard-url\">configuration page</a>."
msgstr ""
"Arrastre e solte estos bloques nas columnas inferiores. Os cambios "
"gárdanse automáticamente. Máis opcións dispoñibles na <a "
"href=\"@dashboard-url\"> páxina de configuración</a>"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Seleccione un valor -"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos do texto"
msgid "Add other blocks"
msgstr "Engadir outros bloques"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Nome de sistema: @type)"
msgid "Subscribe to !feed-title"
msgstr "Subscribirse a !feed-title"
