# Belarusian translation of Atomium (7.x-2.23)
# Copyright (c) 2019 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atomium (7.x-2.23)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-03 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
msgid "Comments"
msgstr "Каментары"
msgid "More"
msgstr "Болей"
msgid "new"
msgstr "новае"
msgid "Download"
msgstr "Сцягнуць"
msgid "updated"
msgstr "абноўлена"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Release notes"
msgstr "Інфармацыя пра выданне"
msgid "- None -"
msgstr "- Нічога -"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Да папярэдняй старонкі"
msgid "Go to next page"
msgstr "Да наступнай старонкі"
msgid "Preview"
msgstr "Перапрагледзець"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Components"
msgstr "Кампаненты"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 гадзіна"
msgstr[1] "@count гадзінаў"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 дзень"
msgstr[1] "@count дні"
msgstr[2] "@count дзён"
msgid "Up to date"
msgstr "Актуальны"
msgid "Update available"
msgstr "Абнаўленне даступна"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Footer"
msgstr "Ніжні калантытул"
msgid "Menu link"
msgstr "Спасылка меню"
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
msgid "N/A"
msgstr "Не даступна"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "This field is required."
msgstr "Абавязковае поле."
msgid "Text color"
msgstr "Колер  тэксту"
msgid "Log in"
msgstr "Уваход у сістэму"
msgid "Add new comment"
msgstr "Дадаць каментар"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ папярэдняя"
msgid "next ›"
msgstr "наступная ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Прагляд профіля карыстальніка."
msgid "Request new password"
msgstr "Запытаць новы пароль"
msgid "Create new account"
msgstr "Стварыць новы рахунак"
msgid "Info"
msgstr "Інфармацыя"
msgid "Link color"
msgstr "Колер спасылак"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неапублікавана"
msgid "Go to first page"
msgstr "Да першай старонкі"
msgid "Go to last page"
msgstr "Да апошняй старонкі"
msgid "Go to page @number"
msgstr "Перайсці на старонку @number"
msgid "Show descriptions"
msgstr "Паказваць апісанні"
msgid "@user's picture"
msgstr "@user малюнак карыстальніка"
msgid "More help"
msgstr "Дадатковая дапамога"
msgid "« first"
msgstr "« першая"
msgid "last »"
msgstr "апошняя »"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 год"
msgstr[1] "@count гадоў"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 тыдзень"
msgstr[1] "@count тыдні"
msgstr[2] "@count тыдняў"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 хвіліна"
msgstr[1] "@count хв."
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 секунда"
msgstr[1] "@count сек."
msgid "Featured"
msgstr "Рэкамендаваныя"
msgid "Revoked!"
msgstr "Адменена!"
msgid "Security update required!"
msgstr ""
"Патрабуецца абнаўленне сістэмы "
"бяспекі!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Не падтрымліваецца!"
msgid "Expand layout to include descriptions."
msgstr ""
"Пабольшыць размеркаванне для "
"улічэння апісання."
msgid "Hide descriptions"
msgstr "Схаваць апісанні"
msgid "Compress layout by hiding descriptions."
msgstr ""
"Скараціць размеркаванне праз хаванне "
"апісанняў."
msgid "Error message"
msgstr "Паведамленне пра памылку"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 месяц"
msgstr[1] "@count мес."
msgid "Warning message"
msgstr "Папярэджанне"
msgid "Main menu"
msgstr "Галоўнае меню"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Блакітная Лагуна (па змоўчанні)"
msgid "sort ascending"
msgstr "сарціроўка паводле павялічэння"
msgid "sort descending"
msgstr "сарціроўка паводле памяньшэння"
msgid "Header top"
msgstr "Верх хэдэра"
msgid "Header bottom"
msgstr "Ніз хэдэра"
msgid "Slate"
msgstr "Спіс"
msgid "Page top"
msgstr "У пачатак старонкі"
msgid "Page bottom"
msgstr "Унізе старонкі"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Бакавая панэль нумар адзін."
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Апублікавана !username у !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Дапаможнае меню"
msgid "(active tab)"
msgstr "(актыўны таб)"
msgid "Status message"
msgstr "Паведамленне пра статус"
msgid "More information about text formats"
msgstr "Больш інфармацыі аб фарматах тэксту"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create-content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Вы пакуль што  не стварылі ніводнага "
"тыпу змесціва. Перайдзіце  на a "
"href=\"@create-content\">Старонку стварэння "
"змесціва </a>, каб дадаць новы тып "
"змесціва."
msgid "Footer first column"
msgstr "Першы слупок футэра"
msgid "Footer second column"
msgstr "Другі слупок футэра"
msgid "Footer third column"
msgstr "Трэці слупок футэра"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Чацвёрты слупок футэра"
msgid "Highlighted"
msgstr "Выдзелены"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Другі сайдбар"
msgid "Triptych first"
msgstr "Трыпціх нумар адзін"
msgid "Triptych middle"
msgstr "Сярэдні трыпціх"
msgid "Triptych last"
msgstr "Апошні трыпціх"
msgid "Main background"
msgstr "Асноўны фон"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Фон сайдбару"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Межы сайдбару"
msgid "Footer background"
msgstr "Фон футэру"
msgid "Plum"
msgstr "Слівавы"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Назва і слоган"
msgid "Firehouse"
msgstr "Агністы дом (Firehouse)"
msgid "Ice"
msgstr "Лёд"
msgid ""
"Drag and drop these blocks to the columns below. Changes are "
"automatically saved. More options are available on the <a "
"href=\"@dashboard-url\">configuration page</a>."
msgstr ""
"Перацягнуць і кінуць гэтыя блокі ў "
"калонках ніжэй. Змены аўтаматычна "
"захоўваюцца. Больш опцый  даступна на "
"<a href=\"@dashboard-url\">старонцы "
"канфігурацыі</a>."
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Выберыце значэнне -"
msgid "Text Formats"
msgstr "Тэкставыя Фарматы"
msgid "Add other blocks"
msgstr "Дадаць іншыя блокі"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Імя машыны: @type)"
