# Belarusian translation of Atomium (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2018 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atomium (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
msgid "Comments"
msgstr "Каментары"
msgid "More"
msgstr "Болей"
msgid "new"
msgstr "новае"
msgid "updated"
msgstr "абноўлена"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "- None -"
msgstr "- Нічога -"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Required"
msgstr "Абавязкова"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Да папярэдняй старонкі"
msgid "Go to next page"
msgstr "Да наступнай старонкі"
msgid "Preview"
msgstr "Перапрагледзець"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Components"
msgstr "Кампаненты"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 гадзіна"
msgstr[1] "@count гадзінаў"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 дзень"
msgstr[1] "@count дні"
msgstr[2] "@count дзён"
msgid "Up to date"
msgstr "Актуальны"
msgid "Update available"
msgstr "Абнаўленне даступна"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Footer"
msgstr "Ніжні калантытул"
msgid "Menu link"
msgstr "Спасылка меню"
msgid "N/A"
msgstr "Не даступна"
msgid "This field is required."
msgstr "Абавязковае поле."
msgid "Text color"
msgstr "Колер  тэксту"
msgid "Log in"
msgstr "Уваход у сістэму"
msgid "Add new comment"
msgstr "Дадаць каментар"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ папярэдняя"
msgid "next ›"
msgstr "наступная ›"
msgid "Request new password"
msgstr "Запытаць новы пароль"
msgid "Create new account"
msgstr "Стварыць новы рахунак"
msgid "Link color"
msgstr "Колер спасылак"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неапублікавана"
msgid "You are here"
msgstr "Вы тут"
msgid "Go to first page"
msgstr "Да першай старонкі"
msgid "Go to last page"
msgstr "Да апошняй старонкі"
msgid "Go to page @number"
msgstr "Перайсці на старонку @number"
msgid "Show descriptions"
msgstr "Паказваць апісанні"
msgid "More help"
msgstr "Дадатковая дапамога"
msgid "« first"
msgstr "« першая"
msgid "last »"
msgstr "апошняя »"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 год"
msgstr[1] "@count гадоў"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 тыдзень"
msgstr[1] "@count тыдні"
msgstr[2] "@count тыдняў"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 хвіліна"
msgstr[1] "@count хв."
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 секунда"
msgstr[1] "@count сек."
msgid "Featured"
msgstr "Рэкамендаваныя"
msgid "Revoked!"
msgstr "Адменена!"
msgid "Security update required!"
msgstr ""
"Патрабуецца абнаўленне сістэмы "
"бяспекі!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Не падтрымліваецца!"
msgid "Expand layout to include descriptions."
msgstr ""
"Пабольшыць размеркаванне для "
"улічэння апісання."
msgid "Hide descriptions"
msgstr "Схаваць апісанні"
msgid "Compress layout by hiding descriptions."
msgstr ""
"Скараціць размеркаванне праз хаванне "
"апісанняў."
msgid "Error message"
msgstr "Паведамленне пра памылку"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 месяц"
msgstr[1] "@count мес."
msgid "Warning message"
msgstr "Папярэджанне"
msgid "Main menu"
msgstr "Галоўнае меню"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Блакітная Лагуна (па змоўчанні)"
msgid "sort ascending"
msgstr "сарціроўка паводле павялічэння"
msgid "sort descending"
msgstr "сарціроўка паводле памяньшэння"
msgid "Header top"
msgstr "Верх хэдэра"
msgid "Header bottom"
msgstr "Ніз хэдэра"
msgid "Search form"
msgstr "Форма пошуку"
msgid "Slate"
msgstr "Спіс"
msgid "Page top"
msgstr "У пачатак старонкі"
msgid "Page bottom"
msgstr "Унізе старонкі"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Бакавая панэль нумар адзін."
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Апублікавана !username у !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Дапаможнае меню"
msgid "(active tab)"
msgstr "(актыўны таб)"
msgid "Status message"
msgstr "Паведамленне пра статус"
msgid "More information about text formats"
msgstr "Больш інфармацыі аб фарматах тэксту"
msgid "Footer first column"
msgstr "Першы слупок футэра"
msgid "Footer second column"
msgstr "Другі слупок футэра"
msgid "Footer third column"
msgstr "Трэці слупок футэра"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Чацвёрты слупок футэра"
msgid "Highlighted"
msgstr "Выдзелены"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Другі сайдбар"
msgid "Triptych first"
msgstr "Трыпціх нумар адзін"
msgid "Triptych middle"
msgstr "Сярэдні трыпціх"
msgid "Triptych last"
msgstr "Апошні трыпціх"
msgid "Main background"
msgstr "Асноўны фон"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Фон сайдбару"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Межы сайдбару"
msgid "Footer background"
msgstr "Фон футэру"
msgid "Plum"
msgstr "Слівавы"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Назва і слоган"
msgid "Firehouse"
msgstr "Агністы дом (Firehouse)"
msgid "Ice"
msgstr "Лёд"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Выберыце значэнне -"
msgid "Text Formats"
msgstr "Тэкставыя Фарматы"
