# Spanish translation of Atomium (7.x-2.0)
# Copyright (c) 2020 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atomium (7.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "More"
msgstr "Más"
msgid "new"
msgstr "nuevo"
msgid "updated"
msgstr "actualizado"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count horas"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "@count días"
msgid "Up to date"
msgstr "Actualizado"
msgid "Update available"
msgstr "Actualización disponible"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Menu link"
msgstr "Enlace del menu"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Add new comment"
msgstr "Añadir nuevo comentario"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "Request new password"
msgstr "Solicitar una nueva contraseña"
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sin publicar"
msgid "You are here"
msgstr "Usted está aquí"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
msgid "Go to page @number"
msgstr "Ir a la página @number"
msgid "Show descriptions"
msgstr "Mostrar descripciones"
msgid "More help"
msgstr "Más ayuda"
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 año"
msgstr[1] "@count años"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semana"
msgstr[1] "@count semanas"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count mins"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 seg"
msgstr[1] "@count segs"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
msgid "Revoked!"
msgstr "¡Anulado!"
msgid "Security update required!"
msgstr "¡Se requiere una actualización de seguridad!"
msgid "Not supported!"
msgstr "¡Sin mantenimiento!"
msgid "Expand layout to include descriptions."
msgstr "Ampliar el diseño para que incluya las descripciones."
msgid "Hide descriptions"
msgstr "Ocultar las descripciones"
msgid "Compress layout by hiding descriptions."
msgstr "Comprimir el diseño ocultando las descripciones."
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mes"
msgstr[1] "@count meses"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensaje de advertencia"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Laguna azul (predeterminado)"
msgid "sort ascending"
msgstr "orden ascendente"
msgid "sort descending"
msgstr "orden descendente"
msgid "Header top"
msgstr "Zona superior del encabezado"
msgid "Header bottom"
msgstr "Zona inferior del encabezado"
msgid "Search form"
msgstr "Formulario de búsqueda"
msgid "Binary Data"
msgstr "Datos Binarios"
msgid "Slate"
msgstr "Pizarra"
msgid "Page top"
msgstr "Parte superior de la página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Zona inferior de la página"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Enviado por !username el !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú secundario"
msgid "(active tab)"
msgstr "(solapa activa)"
msgid "Status message"
msgstr "Mensaje de estado"
msgid "More information about text formats"
msgstr "Más información sobre los formatos de texto"
msgid "Footer first column"
msgstr "Primera columna del pie de página"
msgid "Footer second column"
msgstr "Segunda columna del pie de página"
msgid "Footer third column"
msgstr "Tercera columna del pie de página"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Cuarta columna del pie de página"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Triptych first"
msgstr "Primer tríptico"
msgid "Triptych middle"
msgstr "Tríptico central"
msgid "Triptych last"
msgstr "Tríptico final"
msgid "Main background"
msgstr "Fondo principal"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Fondo de la barra lateral"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Bordes de la barra lateral"
msgid "Footer background"
msgstr "Fondo del pie de página"
msgid "Plum"
msgstr "Ciruela"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Título y lema"
msgid "Firehouse"
msgstr "Cuartel de bomberos"
msgid "Ice"
msgstr "Hielo"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Seleccione un valor -"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "Subscribe to !feed-title"
msgstr "Suscribirse a !feed-title"
msgid "Override Global Settings"
msgstr "Sobrescribir configuración global"
msgid "Microsoft Office document icon"
msgstr "Icono de documento de Microsoft Office"
msgid "Office spreadsheet icon"
msgstr "Icono de la hoja de cálculo de Office"
msgid "Office presentation icon"
msgstr "Icono de la presentación de Office"
msgid "PDF icon"
msgstr "Icono PDF"
msgid "Movie icon"
msgstr "Icono película"
msgid "Audio icon"
msgstr "Icono de Audio"
msgid "Image icon"
msgstr "Icono de Imagen"
msgid "Package icon"
msgstr "Icono de paquete"
msgid "HTML icon"
msgstr "Icono HTML"
msgid "Plain text icon"
msgstr "Icono de texto plano"
