# Spanish translation of AT Commerce (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AT Commerce (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Presentación de diapositivas"
msgid "You are here: "
msgstr "Está usted aquí: "
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Block Title"
msgstr "Título del Bloque"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de letra"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Site name"
msgstr "Nombre del sitio"
msgid "Site slogan"
msgstr "Lema del sitio"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
msgid "Node Title"
msgstr "Título del nodo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Case"
msgstr "Mayúsculas/minúsculas"
msgid "Page Title"
msgstr "Título de página"
msgid "Site Name"
msgstr "Nombre del sitio"
msgid "Middle"
msgstr "Enmedio"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "White"
msgstr "Blanco"
msgid "Image Settings"
msgstr "Opciones de imagen"
msgid "No repeat"
msgstr "Ninguna repetición"
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "7"
msgstr "7"
msgid "8"
msgstr "8"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "Rounded corners"
msgstr "Esquinas redondeadas"
msgid "Block titles"
msgstr "Títulos de bloque"
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
msgid "Button text"
msgstr "Texto del botón"
msgid "Comment titles"
msgstr "Títulos de comentarios"
msgid "Page Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Light"
msgstr "Fina"
msgid "Image width"
msgstr "Anchura de imagen"
msgid "Frontpage"
msgstr "Página inicio"
msgid "Comment Title"
msgstr "Título del comentario"
msgid "More info"
msgstr "Más info"
msgid "Site Slogan"
msgstr "Lema del sito"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Upper case"
msgstr "Mayúsculas"
msgid "Lower case"
msgstr "Minúsculas"
msgid "Header top"
msgstr "Zona superior del encabezado"
msgid "Header bottom"
msgstr "Zona inferior del encabezado"
msgid "10px"
msgstr "10px"
msgid "12px"
msgstr "12px"
msgid "Font weight"
msgstr "Peso de la fuente"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Capitalize"
msgstr "Todo mayúsculas"
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alineación de imagen"
msgid "Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "4px"
msgstr "4px"
msgid "8px"
msgstr "8px"
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
msgid "Page background"
msgstr "Fondo de la página"
msgid ""
"This sets a base font-size on the body element - all text will scale "
"relative to this value."
msgstr ""
"Esto establece un tamaño base de fuente en el elemento body - todo el "
"texto escalará en relación a este valor."
msgid "Heading Styles"
msgstr "Estilos de encabezado"
msgid "Header Image Extra Styles"
msgstr "Estilos adicionales del encabezado de imagen"
msgid "These settings extend the Noggin module Header Image Settings."
msgstr ""
"Estos ajustes amplían las opciones del encabezado de imagen del "
"módulo Noggin."
msgid "Image alignment - vertical"
msgstr "Alineación de imagen - vertical"
msgid "Image alignment - horizontal"
msgstr "Alineación de imagen - horizontal"
msgid "Image repeat"
msgstr "Repetición de imagen"
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Repetición horizontal"
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Repetición vertical"
msgid "Auto <span class=\"description\">- use actual image dimensions</span>"
msgstr ""
"Automático <span class=\"description\">- usar las dimensiones reales "
"de la imagen</span>"
msgid ""
"100% width <span class=\"description\"> - stretch to fit, this only "
"works in modern CSS3 capable browsers</span>"
msgstr ""
"100% del ancho <span class=\"description\"> - estirar para ajustar, "
"esto sólo funciona en navegadores modernos preparados para "
"CSS3</span>"
msgid "Default font"
msgstr "Fuente predeterminada"
msgid "Websafe font"
msgstr "Fuente Websafe"
msgid "Google font"
msgstr "Fuente de Google"
msgid "Trebuchet MS, Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Trebuchet MS, Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid ""
"Lucida Sans Unicode, Lucida Sans, Lucida Grande, Verdana, Geneva, "
"sans-serif"
msgstr ""
"Lucida Sans Unicode, Lucida Sans, Lucida Grande, Verdana, Geneva, "
"sans-serif"
msgid "Garamond, Perpetua, Times New Roman, serif"
msgstr "Garamond, Perpetua, Times New Roman, serif"
msgid ""
"Georgia, Baskerville, Palatino, Palatino Linotype, Book Antiqua, Times "
"New Roman, serif"
msgstr ""
"Georgia, Baskerville, Palatino, Palatino Linotype, Book Antiqua, Times "
"New Roman, serif"
msgid "Consolas, Monaco, Courier New, Courier, monospace"
msgstr "Consolas, Monaco, Courier New, Courier, monospace"
msgid "Candara, Trebuchet MS, Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Candara, Trebuchet MS, Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "<h3>Font Size</h3>"
msgstr "<h3>Tamaño de fuente</h3>"
msgid "Smallest"
msgstr "La más pequeña"
msgid "Largest"
msgstr "La más grande"
msgid "6px"
msgstr "6px"
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
msgid ""
"<h3>Body Textures</h3><p>This setting adds a texture over the main "
"background color - the darker the background the more these stand out, "
"on light backgrounds the effect is subtle.</p>"
msgstr ""
"<h3>Texturas del fondo</h3><p>Esta opción añade una textura al color "
"de fondo principal. Cuanto más oscuro sea el color de fondo, más "
"destacará la textura. En los fondos claros el efecto es más "
"suave.</p>"
msgid "Select texture"
msgstr "Seleccionar textura"
msgid "<strong>Image field alignment</strong>"
msgstr "<strong>Alineación de campo de imagen</strong>"
msgid ""
"This will only affect images added using an image-field. If you use "
"another method such as embedding images directly into text areas this "
"will not affect those images."
msgstr ""
"Esto solo afectará a las imágenes añadidas usando un campo de "
"imagen. Si selecciona otro método como la incorporación de imágenes "
"directamente en las áreas de texto, esto no afectará a esas "
"imágenes."
msgid "Image Captions"
msgstr "Pies de foto de imagen"
msgid "<strong>Display the image title as a caption</strong>"
msgstr "<strong>Mostrar el título de la imagen como leyenda</strong>"
msgid "Show captions on teaser view"
msgstr "Mostrar pies de foto en las presentaciones de resúmenes"
msgid "Show captions on full view"
msgstr "Mostrar pies de foto en las presentaciones de nodos completos"
msgid "Menu Bullets"
msgstr "Bolos del menú"
msgid ""
"<h3>Menu Bullets</h3><p>This setting allows you to customize the "
"bullet images used on menus items. Bullet images only show on normal "
"vertical block menus.</p>"
msgstr ""
"<h3>Viñetas de menú</h3><p>Este parámetro le permite personalizar "
"las imágenes de viñetas usadas en los elementos de menú. Las "
"imágenes de viñeta sólo se muestran en los menús de bloque "
"vertical normales.</p>"
msgid "Drupal default"
msgstr "Predeterminado de Drupal"
msgid "Arrow head"
msgstr "Cabeza de flecha"
msgid "Double arrow head"
msgstr "Doble cabeza de flecha"
msgid "Circle arrow"
msgstr "Circulo con flecha"
msgid "Fat arrow"
msgstr "Flecha gruesa"
msgid "Skinny arrow"
msgstr "Flecha fina"
msgid "IE corners"
msgstr "Esquinas IE"
msgid "Enable rounded corners for Internet Explorer 6, 7 and 8"
msgstr "Activar esquinas redondeadas para Internet Explorer 6, 7 and 8"
msgid "Segoe UI, Myriad Pro, Myriad, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Segoe UI, Myriad Pro, Myriad, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Display front page teasers as a grid"
msgstr "Mostrar resúmenes de la portada en cuadrícula"
msgid "Small caps"
msgstr "Versalitas"
msgid ""
"<h3>Textures</h3><p>Textures are small, semi-transparent images that "
"tile to fill the entire background.</p>"
msgstr ""
"<h3>Texturas</h3><p>Las texturas son imágenes pequeñas y "
"semi-transparentes que se colocan para rellenar todo el fondo.</p>"
