# Ukrainian translation of AT Commerce (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AT Commerce (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "You are here: "
msgstr "Ви тут: "
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Block Title"
msgstr "Назва блоку"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономія"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
msgid "Small"
msgstr "Мале"
msgid "Large"
msgstr "Велике"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Titles"
msgstr "Заголовки"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
msgid "Site name"
msgstr "Назва сайту"
msgid "Site slogan"
msgstr "Гасло сайту"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
msgid "Node Title"
msgstr "Заголовок матеріалу"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Repeat"
msgstr "Повторення"
msgid "Case"
msgstr "Регістр"
msgid "Page Title"
msgstr "Заголовок Сторінки"
msgid "Site Name"
msgstr "Назва сайту"
msgid "Middle"
msgstr "Середина"
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "White"
msgstr "Білий"
msgid "Image Settings"
msgstr "Параметри зображення"
msgid "No repeat"
msgstr "Без повторень"
msgid "Bold"
msgstr "Напівжирний"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "7"
msgstr "7"
msgid "8"
msgstr "8"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "Rounded corners"
msgstr "Заокруглення кутів"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
msgid "Button text"
msgstr "Текст кнопки"
msgid "Comment titles"
msgstr "Заголовки коментарів"
msgid "Page Footer"
msgstr "Підвал сторінки"
msgid "Light"
msgstr "Світла"
msgid "Image width"
msgstr "Ширина зображення"
msgid "Frontpage"
msgstr "Головна сторінка"
msgid "Comment Title"
msgstr "Заголовок коментаря"
msgid "More info"
msgstr "Розширена інформація"
msgid "Site Slogan"
msgstr "Гасло сайту"
msgid "Main menu"
msgstr "Головне меню"
msgid "Upper case"
msgstr "Верхній регістр"
msgid "Lower case"
msgstr "Нижній регістр"
msgid "Bubbles"
msgstr "Бульбашки"
msgid "Header top"
msgstr "Верх заголовку"
msgid "Header bottom"
msgstr "Низ заголовку"
msgid "10px"
msgstr "10 пікселів"
msgid "12px"
msgstr "12 пікселів"
msgid "Font weight"
msgstr "Стиль шрифту"
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне Меню"
msgid "Borders"
msgstr "Рамки"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Capitalize"
msgstr "Починати з великої літери"
msgid "Image Alignment"
msgstr "Вирівнювання зображення"
msgid "Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "4px"
msgstr "4 пікселі"
msgid "8px"
msgstr "8 пікселів"
msgid "Dark"
msgstr "Темний"
msgid "Page background"
msgstr "Тло сторінки"
msgid "Links hover"
msgstr "Посилання при наведенні"
msgid ""
"This sets a base font-size on the body element - all text will scale "
"relative to this value."
msgstr ""
"Установка основного розміру шрифту "
"для тексту. Всі тексти будуть "
"масштабуватися пропорційно вказаному "
"значенню."
msgid "Heading Styles"
msgstr "Стилі заголовків"
msgid "Text shadow"
msgstr "Тінь тексту"
msgid "Image alignment - vertical"
msgstr "Вирівнювання зображення - вертикаль"
msgid "Image alignment - horizontal"
msgstr "Вирівнювання зображення - горизонталь"
msgid "Image repeat"
msgstr "Повторення зображення"
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Горизонтальне повторення"
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Вертикальне повторення"
msgid "Auto <span class=\"description\">- use actual image dimensions</span>"
msgstr ""
"Авто <span class=\"description\">- "
"використовуються актуальні розміри "
"зображення</span>"
msgid ""
"100% width <span class=\"description\"> - stretch to fit, this only "
"works in modern CSS3 capable browsers</span>"
msgstr ""
"100% ширини <span class=\"description\"> - "
"розтягується для заповнення, працює "
"лише в сучасних браузерах з "
"підтримкою CSS3</span>"
msgid "Default font"
msgstr "Шрифт за замовчуванням"
msgid "Websafe font"
msgstr "Веб-безпечний шрифт"
msgid "Google font"
msgstr "Шрифт Google"
msgid "Trebuchet MS, Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Trebuchet MS, Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid ""
"Lucida Sans Unicode, Lucida Sans, Lucida Grande, Verdana, Geneva, "
"sans-serif"
msgstr ""
"Lucida Sans Unicode, Lucida Sans, Lucida Grande, Verdana, Geneva, "
"sans-serif"
msgid "Garamond, Perpetua, Times New Roman, serif"
msgstr "Garamond, Perpetua, Times New Roman, serif"
msgid ""
"Georgia, Baskerville, Palatino, Palatino Linotype, Book Antiqua, Times "
"New Roman, serif"
msgstr ""
"Georgia, Baskerville, Palatino, Palatino Linotype, Book Antiqua, Times "
"New Roman, serif"
msgid "Consolas, Monaco, Courier New, Courier, monospace"
msgstr "Consolas, Monaco, Courier New, Courier, monospace"
msgid "Candara, Trebuchet MS, Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Candara, Trebuchet MS, Helvetica Neue, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "<h3>Font Size</h3>"
msgstr "<h3>Розмір шрифту</h3>"
msgid "Smallest"
msgstr "Найменший"
msgid "Largest"
msgstr "Найбільший"
msgid "6px"
msgstr "6 пікселів"
msgid "Textures"
msgstr "Текстури"
msgid ""
"<h3>Body Textures</h3><p>This setting adds a texture over the main "
"background color - the darker the background the more these stand out, "
"on light backgrounds the effect is subtle.</p>"
msgstr ""
"<h3>Текстури вмісту</h3><p>Цей параметр "
"додає текстуру поверх основного "
"кольору тла - чим темніше тло, тим "
"більше вони виділяються, на світлому "
"тлі ефект є меншим.</p>"
msgid "Select texture"
msgstr "Оберіть текстуру"
msgid "<strong>Image field alignment</strong>"
msgstr ""
"<strong>Вирівнювання поля "
"зображення</strong>"
msgid ""
"This will only affect images added using an image-field. If you use "
"another method such as embedding images directly into text areas this "
"will not affect those images."
msgstr ""
"Це буде впливати тільки на зображення, "
"додані за допомогою поля зображень. "
"Якщо ви використовуєте інший метод, "
"наприклад, додаєте зображення "
"безпосередньо в текстову область, на "
"нього це не впливатиме."
msgid "Image Captions"
msgstr "Підписи зображень"
msgid "<strong>Display the image title as a caption</strong>"
msgstr ""
"<strong>Відображати заголовок зображення "
"у вигляді підпису</strong>"
msgid "Show captions on teaser view"
msgstr "Показувати підписи в анонсі"
msgid "Show captions on full view"
msgstr "Показувати підписи у повній версії"
msgid "Menu Bullets"
msgstr "Маркери меню"
msgid ""
"<h3>Menu Bullets</h3><p>This setting allows you to customize the "
"bullet images used on menus items. Bullet images only show on normal "
"vertical block menus.</p>"
msgstr ""
"<h3>Маркери меню</h3><p>Цей параметр "
"дозволяє персоналізувати зображення "
"маркерів на пунктах меню. Зображення "
"відображаються тільки в нормальному "
"вертикальному блоці меню.</p>"
msgid "Drupal default"
msgstr "Задане в Drupal"
msgid "Arrow head"
msgstr "Стрілка"
msgid "Double arrow head"
msgstr "Двоголова стрілка"
msgid "Circle arrow"
msgstr "Кругла стрілка"
msgid "Fat arrow"
msgstr "Жирна стрілка"
msgid "Skinny arrow"
msgstr "Тонка стрілка"
msgid "IE corners"
msgstr "Кути в IE"
msgid "Enable rounded corners for Internet Explorer 6, 7 and 8"
msgstr ""
"Увімкнути заокруглення кутів в Internet "
"Explorer 6, 7 та 8"
msgid "Segoe UI, Myriad Pro, Myriad, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Segoe UI, Myriad Pro, Myriad, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid ""
"<h3>Fonts</h3><p>Here you can set a default font which will style all "
"text. You can also set unique fonts for the page title, site name and "
"slogan, and fonts for node, comment and block titles. First select the "
"font type (Websafe or Google web font), then select the font family. "
"You can preview Google web fonts here: <a href=\"!link\" "
"target=\"_blank\">http://www.google.com/webfonts</a></p>"
msgstr ""
"<h3>Шрифти</h3><p>Тут можна налаштувати "
"базовий шрифт, що буде "
"використовуватись для всіх текстів. "
"Також можна налаштувати окремий шрифт "
"для назви сторінки, назви сайту та "
"гасла, а також шрифти для матеріалів, "
"коментарів та назв блоків. Спочатку "
"оберіть тип шрифту (Веб-безпечний "
"шрифт або веб-шрифт Google), потім оберіть "
"родину шрифта. Переглянути зразки "
"веб-шрифтів Google можна тут: <a href=\"!link\" "
"target=\"_blank\">http://www.google.com/webfonts</a></p>"
msgid ""
"<p>NOTE: For this to work you must download install the <a "
"href=\"!link\">CSS3PIE</a> library to "
"<code>sites/all/libraries/PIE</code>.</p><p>The path should be like "
"this: <code>sites/all/libraries/PIE/PIE.htc</code></p><p>Then you MUST "
"change the path in <strong>ie-htc.css</strong> to be absolute and "
"match this path, e.g. "
"<code>http://examplesite.com/sites/all/libraries/PIE/PIE.htc</code> - "
"look in the <code>/css</code> folder to find this file.<p>Usage is at "
"your own risk. Elements such as text inside other JS items such as "
"drop menus or slideshows may be degraded in Internet Explorer.</p>"
msgstr ""
"<p>УВАГА: щоб це запрацювало, необхідно "
"завантажити та встановити бібліотеку "
"<a href=\"!link\">CSS3PIE</a> в до каталогу "
"<code>sites/all/libraries/PIE</code>.</p><p>Шлях повинен "
"мати такий вигляд: "
"<code>sites/all/libraries/PIE/PIE.htc</code></p><p>Потім "
"необхідно цей шлях в абсолютному "
"вигляді (включаючи адресу сайту) "
"прописати у файлі <strong>ie-htc.css</strong>, "
"тобто: "
"<code>http://examplesite.com/sites/all/libraries/PIE/PIE.htc</code>. "
"Файл <strong>ie-htc.css</strong> шукайте в теці "
"<code>/css</code>.<p>Використовуйте цю "
"можливість на свій страх і ризик. "
"Елементи сторінки, наприклад, текст "
"всередині спадних меню або слайд-шоу, "
"можуть бути спотворені при "
"відображенні в Internet Explorer.</p>"
msgid "<h3>Frontpage</h3>"
msgstr "<h3>Головна сторінка</h3>"
msgid "Display front page teasers as a grid"
msgstr ""
"Відображати анонси головної сторінки "
"у вигляді сітки"
msgid "Enter the max number of grid columns"
msgstr ""
"Введіть максимальну кількість "
"стовпчиків сітки"
msgid "<h3>Taxonomy Pages</h3>"
msgstr "<h3>Сторінки таксономії</h3>"
msgid "Display taxonomy page teasers as a grid"
msgstr ""
"Відображати анонси на сторінках "
"таксономії у вигляді сітки"
msgid "Header layout"
msgstr "Макет верхнього колонтитулу"
msgid "Branding position"
msgstr "Розташування елементів брендування"
msgid ""
"<h3>Slideshow</h3><p>Unchecking this setting will disable the "
"slideshow. If you are not using the built in slideshow it is safe to "
"uncheck this setting.</p>"
msgstr ""
"<h3>Слайд-шоу</h3><p>Зняття позначки з цієї "
"настройки вимкне слайд-шоу. Якщо "
"вбудоване в тему слайд-шоу не буде "
"використовуватися, то його краще "
"вимкнути.</p>"
msgid "Enable slideshows"
msgstr "Увімкнути слайд-шоу"
msgid "Enter the image width"
msgstr "Введіть ширину зображення"
msgid "This must match the width used for the image-style for your slides."
msgstr ""
"Значення має точно відповідати "
"ширині, що задана в стилі зображення "
"для слайдів."
msgid ""
"<h3>Heading Styles</h3><p>Add extra styles to headings. Shadows only "
"work for CSS3 capable browsers such as Firefox, Safari, IE9 "
"etc.</p><p>There are no alignment settings for Site name and Slogan - "
"instead use the Header Layout setting."
msgstr ""
"<h3>Стилі заголовків</h3><p>Додавання "
"розширених стилів до заголовків. Тіні "
"підтримуються тільки в CSS3-сумісних "
"браузерах (Firefox, Safari, IE9 "
"тощо).</p><p>Налаштування вирівнювання "
"назви сайту та гасла тут недоступні "
"(вони знаходяться в налаштуваннях "
"Макету верхнього колонтитулу)."
msgid "<strong>Site name settings</strong>"
msgstr "<strong>Налаштування назви сайту</strong>"
msgid "Small caps"
msgstr "Капітель"
msgid "<strong>Site slogan settings</strong>"
msgstr "<strong>Налаштування девізу сайту</strong>"
msgid "<strong>Page title settings</strong>"
msgstr ""
"<strong>Налаштування заголовку "
"сторінки</strong>"
msgid "<strong>Comment title settings</strong>"
msgstr ""
"<strong>Налаштування заголовку "
"коментаря</strong>"
msgid "<strong>Block title settings</strong>"
msgstr ""
"<strong>Налаштування заголовку "
"блоку</strong>"
msgid ""
"<h3>Rounded Corners</h3><p>Rounded corners are implimented using CSS "
"and only work in modern compliant browsers.</p>"
msgstr ""
"<h3>Заокруглені кути</h3><p>Заокруглені "
"кути створюются через CSS і з'являються "
"лише у сучасних браузерах, сумісних з "
"останніми стандартами.</p>"
msgid "Rounded corners for form elements"
msgstr "Заокруглені кути для елементів форми"
msgid "Change the corner radius for text fields."
msgstr ""
"Змінити радіус заокруглювання для "
"текстових полів."
msgid "2px"
msgstr "2px"
msgid "3px"
msgstr "3px"
msgid "Submit buttons"
msgstr "Кнопки надсилання"
msgid "Change the corner radius for submit buttons."
msgstr ""
"Змінити радіус заокруглювання для "
"кнопок надсилання."
msgid ""
"<h3>Textures</h3><p>Textures are small, semi-transparent images that "
"tile to fill the entire background.</p>"
msgstr ""
"<h3>Текстури</h3><p>Текстури — це "
"маленькі, напівпрозорі зображення, "
"котрі на взірець мозаїки заповнюють "
"все тло.</p>"
msgid "Horizontal stripes"
msgstr "Горизонтальні смуги"
msgid "Small dots"
msgstr "Маленькі точки"
msgid "Big dots"
msgstr "Великі точки"
msgid "Menu Styles"
msgstr "Стилі меню"
msgid "Main Menu Alignment"
msgstr "Вирівнювання Головного меню"
msgid "<h3>Main Menu Alignment</h3>"
msgstr "<h3>Вирівнювання Головного меню</h3>"
msgid "Align the main menu left, centered or to the right."
msgstr ""
"Вирівняти головне меню ліворуч, "
"праворуч або до центру."
msgid "Main menu links"
msgstr "Посилання головного меню"
