# German translation of Archibald (7.x-3.11)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Archibald (7.x-3.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 05:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "action"
msgstr "Aktion"
msgid "Imported"
msgstr "Importiert"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Is default"
msgstr "Ist Standard"
msgid "item"
msgstr "Element"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgid "help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Day"
msgstr "Tag"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Created date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgid "Updated date"
msgstr "Aktualisierungszeitpunkt"
msgid "Validate"
msgstr "Überprüfen"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "author"
msgstr "Autor"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
msgid "Content settings"
msgstr "Inhaltseinstellungen"
msgid "Removed"
msgstr "Entfernt"
msgid "Test connection"
msgstr "Verbindung testen"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Descriptions"
msgstr "Beschreibungen"
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
msgid "Unpublish"
msgstr "Veröffentlichung zurücknehmen"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Nid"
msgstr "Beitrags-ID"
msgid "clone"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Classification"
msgstr "Einstufung"
msgid "No content available."
msgstr "Kein Inhalt verfügbar."
msgid "Not required"
msgstr "Nicht erforderlich"
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
msgid "Uses"
msgstr "Verwendungszwecke"
msgid "File upload"
msgstr "Datei-Upload"
msgid "Relation"
msgstr "Beziehung"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "Bitte auswählen"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "Education"
msgstr "Bildung"
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
msgid "Add description"
msgstr "Beschreibung hinzufügen"
msgid "Initial draft created, pending publication."
msgstr "Erste Revision erstellt, Veröffentlichung ausstehend."
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Fehler beim Verarbeiten von %error_operation mit Argumenten: "
"@arguments"
msgid "Processed @current out of @total"
msgstr "@current von @total bearbeitet"
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
msgid "view all"
msgstr "Alle anzeigen"
msgid "API URL"
msgstr "API-URL"
msgid "Rights"
msgstr "Rechte"
msgid "Edit @label"
msgstr "@label bearbeiten"
msgid "Delete @label"
msgstr "@label löschen"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"
msgid "Admin page"
msgstr "Verwaltungs-Seite"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Den aktuellen Inhalt einer Version laden."
msgid "Revision operations"
msgstr "Operationen zur Revisionierung"
msgid ""
"Updating existing draft, not creating new revision as this one is "
"still pending."
msgstr ""
"Vorhandener Entwurf wird aktualisiert und keine neue Revision erzeugt, "
"da diese noch ausstehend ist."
msgid "You selected the following <strong>!count</strong>:"
msgstr "Sie haben die folgenden <strong>!count</strong> Einträge gewählt:"
msgid "Performed %operation on @items."
msgstr "%operation auf @items ausgeführt."
msgid "Seek error"
msgstr "Positionierfehler"
msgid "@count items"
msgstr "@count Einträge"
msgid "Archibald"
msgstr "Archibald"
msgid "File exists."
msgstr "Datei existiert."
msgid "Dashboard block"
msgstr "Dashboard-Blöcke"
msgid "Publication status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
msgid "Please contact your site administrator."
msgstr "Bitte den Administrator ihrer Site kontaktieren"
msgid "Filesize"
msgstr "Dateigröße"
msgid "Correctly configured"
msgstr "Korrekt konfiguriert"
msgid ""
"Archibald ships with specific CSS styles that can enhance the displays "
"when using Seven or Adminimal as the administration theme. Enabling "
"this option will activate these styles."
msgstr ""
"Archibald liefert bestimmte CSS-Stile zum Verbesern der Anzeige mit, "
"wenn Adminimal oder Seven als Verwaltungs-Theme verwendet wird. Das "
"Aktivieren dieser Option aktiviert diese CSS-Stile."
msgid "Directory @path was created"
msgstr "Das Verzeichnis @path wurde erstellt"
msgid ""
"Warning! This command is intended for development installations, and "
"is not recommended on production sites! Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Warnung! Dieser Befehl ist unabhängig von Installationen in "
"Entwicklungsumgebungen. Es wird nicht empfohlen, diesen in "
"Produktivumgebungen auszuführen! Möchten Sie  wirklich fortfahren?"
msgid ""
"Are you sure you want to replace !to_title (nid @to_nid) with the data "
"from !from_title (nid @from_nid)?"
msgstr ""
"Möchten Sie  !to_title (nid @to_nid) wirklich mit den Daten aus "
"!from_title (nid @from_nid) ersetzen möchten?"
