# German translation of Archibald (7.x-2.11)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Archibald (7.x-2.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-15 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "More"
msgstr "Weitere"
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "No log messages available."
msgstr "Keine Protokollnachrichten verfügbar."
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
msgid "Components"
msgstr "Komponenten"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
msgid "Access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgid "Add content"
msgstr "Inhalt hinzufügen"
msgid "General information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Is default"
msgstr "Ist Standard"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisionen"
msgid "Term"
msgstr "Begriff"
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgid "configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Filter by"
msgstr "Filtern nach"
msgid "back"
msgstr "zurück"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "End date"
msgstr "Enddatum"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgid "City"
msgstr "Stadt"
msgid "Add location"
msgstr "Ort hinzufügen"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Validate"
msgstr "Überprüfen"
msgid "ZIP"
msgstr "PLZ"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
msgid "The configuration has been saved."
msgstr "Die Konfiguration wurde gespeichert."
msgid "to"
msgstr "zu"
msgid "Search results"
msgstr "Suchergebnisse"
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
msgid "Entity"
msgstr "Entität"
msgid "Days"
msgstr "Tage"
msgid "No results found."
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden."
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
msgid "Coverage"
msgstr "Geltungsbereich"
msgid "Recommendation"
msgstr "Empfehlung"
msgid "Final"
msgstr "Endgültig"
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
msgid "from"
msgstr "von"
msgid "Content settings"
msgstr "Inhaltseinstellungen"
msgid "Not published"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "My workspace"
msgstr "Mein Arbeitsbereich"
msgid "!name field is required."
msgstr "Das Feld !name ist erforderlich."
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
msgid "Test connection"
msgstr "Verbindung testen"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Descriptions"
msgstr "Beschreibungen"
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
msgid "Unpublish"
msgstr "Veröffentlichung zurücknehmen"
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
msgid "Entry"
msgstr "Eintrag"
msgid "Interface language"
msgstr "Oberflächensprache"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "Identifier"
msgstr "Bezeichner"
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
msgid "Keyword"
msgstr "Schlüsselwort"
msgid "No title"
msgstr "Kein Titel"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgid "Person"
msgstr "Person"
msgid "Your message"
msgstr "Ihre Nachricht"
msgid "Number of results"
msgstr "Anzahl der Ergebnisse"
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
msgid "Original text"
msgstr "Originaltext"
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
msgid "Preview image"
msgstr "Vorschaubild"
msgid "Relations"
msgstr "Beziehungen"
msgid "Recommend"
msgstr "Empfehlen"
msgid "Not required"
msgstr "Nicht erforderlich"
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeit"
msgid "In progress"
msgstr "In Arbeit"
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
msgid "Colour"
msgstr "Farbe"
msgid "Download file"
msgstr "Datei herunterladen"
msgid "Relation"
msgstr "Beziehung"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktinformation"
msgid "Not set"
msgstr "Nicht eingerichtet"
msgid "Change status"
msgstr "Status ändern"
msgid "Locally"
msgstr "Lokal"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Bitte eine gültige URL eingeben"
msgid "Language settings"
msgstr "Spracheinstellungen"
msgid "Reset filters"
msgstr "Filter zurücksetzen"
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource (Objekt)"
msgid "Me"
msgstr "mich"
msgid "Search form"
msgstr "Suchformular"
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
msgid "Add description"
msgstr "Beschreibung hinzufügen"
msgid "Result biasing"
msgstr "Beeinflussung des Ergebnisses"
msgid "Solr search"
msgstr "Solr-Suche"
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
msgid "Statistic"
msgstr "Statistik"
msgid "Edit account"
msgstr "Konto bearbeiten"
msgid "Identifiers"
msgstr "Kennungen"
msgid "Terms of use"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
msgid "API URL"
msgstr "API-URL"
msgid "Rights"
msgstr "Rechte"
msgid "Set status"
msgstr "Status setzen"
msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
msgid "Working..."
msgstr "In Arbeit..."
msgid "Field: @field"
msgstr "Feld: @field"
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Bitte eine gültige URL angeben"
msgid "Required fields"
msgstr "Pflichtfelder"
msgid "entity"
msgstr "Entität"
msgid "Curriculum"
msgstr "Lehrplan"
msgid "Manage vCards"
msgstr "vCards verwalten"
msgid "Proposals"
msgstr "Vorschläge"
msgid "Archibald"
msgstr "Archibald"
msgid "To publish"
msgstr "Zu veröffentlichen"
msgid "Catalogue"
msgstr "Katalog"
msgid "National"
msgstr "National"
msgid "Default curriculum"
msgstr "Standardlehrplan"
msgid "Add new curriculum entry"
msgstr "Neuen Lehrplaneintrag hinzufügen"
msgid "Save @type"
msgstr "@type speichern"
msgid "Publication status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
msgid "Back to the list"
msgstr "Zurück zur Liste"
msgid "All rights reserved"
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
msgid "Filesize"
msgstr "Dateigröße"
msgid "Correctly configured"
msgstr "Korrekt konfiguriert"
msgid ""
"Archibald ships with specific CSS styles that can enhance the displays "
"when using Seven or Adminimal as the administration theme. Enabling "
"this option will activate these styles."
msgstr ""
"Archibald liefert bestimmte CSS-Stile zum Verbesern der Anzeige mit, "
"wenn Adminimal oder Seven als Verwaltungs-Theme verwendet wird. Das "
"Aktivieren dieser Option aktiviert diese CSS-Stile."
msgid "Directory @path was created"
msgstr "Das Verzeichnis @path wurde erstellt"
msgid ""
"Warning! This command is intended for development installations, and "
"is not recommended on production sites! Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Warnung! Dieser Befehl ist unabhängig von Installationen in "
"Entwicklungsumgebungen. Es wird nicht empfohlen, diesen in "
"Produktivumgebungen auszuführen! Möchten Sie  wirklich fortfahren?"
