# Ukrainian translation of Archibald (7.x-2.7)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Archibald (7.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "More"
msgstr "Ще"
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "ERROR"
msgstr "ПОМИЛКА"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "No log messages available."
msgstr "Повідомлення в журналі відсутні."
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Done"
msgstr "Готово"
msgid "Access denied"
msgstr "Немає доступу"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "Add content"
msgstr "Додати вміст"
msgid "General information"
msgstr "Загальні відомості"
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"
msgid "Term"
msgstr "Термін"
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
msgid "configure"
msgstr "налаштувати"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Filter by"
msgstr "Фільтрувати за"
msgid "back"
msgstr "ззаду"
msgid "Start date"
msgstr "Початкова дата"
msgid "End date"
msgstr "Кінцева дата"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Ignore"
msgstr "Нехтувати"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язкове"
msgid "E-Mail"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "Add location"
msgstr "Додати місце розташування"
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефону"
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
msgid "The configuration has been saved."
msgstr "Конфігурація була успішно збережена."
msgid "to"
msgstr "до"
msgid "Search results"
msgstr "Результати пошуку"
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"
msgid "Period"
msgstr "Крапка"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "Days"
msgstr "Дні(в)"
msgid "No results found."
msgstr "Нічого не знайдено."
msgid "Hours"
msgstr "Годин(и)"
msgid "Seconds"
msgstr "Секунди"
msgid "Contact information"
msgstr "Контактна інформація"
msgid "Coverage"
msgstr "Охоплення"
msgid "Recommendation"
msgstr "Рекомендація"
msgid "Final"
msgstr "Остаточний"
msgid "from"
msgstr "з"
msgid "Not published"
msgstr "Не опубліковано"
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
msgid "!name field is required."
msgstr "Поле !name є обов’язковим."
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Descriptions"
msgstr "Описи"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
msgid "Unpublish"
msgstr "Не публікувати"
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
msgid "vCard"
msgstr "Візитка vCard"
msgid "Entry"
msgstr "Запис"
msgid "Interface language"
msgstr "Мова інтерфейсу"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
msgid "No title"
msgstr "Без заголовка"
msgid "Local"
msgstr "Локаль"
msgid "Person"
msgstr "Особа"
msgid "Your message"
msgstr "Ваше повідомлення"
msgid "Number of results"
msgstr "Кількість результатів"
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
msgid "Choose"
msgstr "Вибрати"
msgid "Original text"
msgstr "Оригінальний текст"
msgid "Please wait"
msgstr "Будь ласка, зачекайте"
msgid "Preview image"
msgstr "Ескіз зображення"
msgid "Relations"
msgstr "Стосунки"
msgid "Recommend"
msgstr "Рекомендувати"
msgid "Difficulty"
msgstr "Складність"
msgid "In progress"
msgstr "Виконується"
msgid "Contributors"
msgstr "Учасники"
msgid "Colour"
msgstr "Колір"
msgid "Download file"
msgstr "Завантажити файл"
msgid "Relation"
msgstr "Відношення"
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
msgid "Working"
msgstr "Робочий"
msgid "Contact Information"
msgstr "Контактна інформація"
msgid "Not set"
msgstr "Не встан."
msgid "Change status"
msgstr "Змінити статус"
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Укажіть коректну адресу (URL)"
msgid "Language settings"
msgstr "Налаштування мови"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgid "Me"
msgstr "Моє"
msgid "Search form"
msgstr "Пошукова форма"
msgid "Organisation"
msgstr "Організація"
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
msgid "Edit account"
msgstr "Змінити аккаунт"
msgid "No changes"
msgstr "Немає змін"
msgid "Terms of use"
msgstr "Умови використання"
msgid "Rights"
msgstr "Права"
msgid "Set status"
msgstr "Встановити стан"
msgid "No description available"
msgstr "Немає опису"
msgid "Working..."
msgstr "Обробка…"
msgid "Field: @field"
msgstr "Поле: @field"
msgid "Required fields"
msgstr "Обов'язкові поля"
msgid "entity"
msgstr "сутність"
msgid "Please wait. Loading ...."
msgstr "Будь ласка, зачекайте. Завантаження ...."
msgid "National"
msgstr "Національний"
msgid "Private key file"
msgstr "Файл приватного ключа"
msgid "Publishing, please wait ...."
msgstr "Опублікування, зачекайте, будь ласка..."
msgid "Waiting"
msgstr "Очікування"
msgid "Unknown action"
msgstr "Невідома дія"
msgid "Operation in progress"
msgstr "Виконується дія"
