# Ukrainian translation of Archibald (7.x-2.2-rc1)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Archibald (7.x-2.2-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "Development"
msgstr "Розробка"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "More"
msgstr "Ще"
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Recommendations"
msgstr "Рекомендації"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "No log messages available."
msgstr "Повідомлення в журналі відсутні."
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "Add content"
msgstr "Додати вміст"
msgid "General information"
msgstr "Загальні відомості"
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"
msgid "Term"
msgstr "Термін"
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
msgid "configure"
msgstr "налаштувати"
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Filter by"
msgstr "Фільтрувати за"
msgid "back"
msgstr "ззаду"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Ignore"
msgstr "Нехтувати"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язкове"
msgid "E-Mail"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"
msgid "The configuration has been saved."
msgstr "Конфігурація була успішно збережена."
msgid "to"
msgstr "до"
msgid "Search results"
msgstr "Результати пошуку"
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "Days"
msgstr "Дні(в)"
msgid "Hours"
msgstr "Годин(и)"
msgid "Seconds"
msgstr "Секунди"
msgid "Coverage"
msgstr "Охоплення"
msgid "from"
msgstr "з"
msgid "Not published"
msgstr "Не опубліковано"
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Час з'єднання вичерпався"
msgid "!name field is required."
msgstr "Поле !name є обов’язковим."
msgid "Live"
msgstr "Наживо"
msgid "Descriptions"
msgstr "Описи"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
msgid "Unpublish"
msgstr "Не публікувати"
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"
msgid "vCard"
msgstr "Візитка vCard"
msgid "Entry"
msgstr "Запис"
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
msgid "Local"
msgstr "Локаль"
msgid "Person"
msgstr "Особа"
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
msgid "Choose"
msgstr "Вибрати"
msgid "Please wait"
msgstr "Будь ласка, зачекайте"
msgid "Preview image"
msgstr "Ескіз зображення"
msgid "Relations"
msgstr "Стосунки"
msgid "Recommend"
msgstr "Рекомендувати"
msgid "Difficulty"
msgstr "Складність"
msgid "In progress"
msgstr "Виконується"
msgid "Contributors"
msgstr "Учасники"
msgid "Colour"
msgstr "Колір"
msgid "Download file"
msgstr "Завантажити файл"
msgid "File upload"
msgstr "Відвантаження файлів"
msgid "Relation"
msgstr "Відношення"
msgid "Not set"
msgstr "Не встан."
msgid "Change status"
msgstr "Змінити статус"
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Укажіть коректну адресу (URL)"
msgid "Language settings"
msgstr "Налаштування мови"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgid "Me"
msgstr "Моє"
msgid "Search form"
msgstr "Пошукова форма"
msgid "Organisation"
msgstr "Організація"
msgid "Related"
msgstr "Зв'язано"
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
msgid "Edit account"
msgstr "Змінити аккаунт"
msgid "Terms of use"
msgstr "Умови використання"
msgid "Rights"
msgstr "Права"
msgid "Set status"
msgstr "Встановити стан"
msgid "No description available"
msgstr "Немає опису"
msgid "Field: @field"
msgstr "Поле: @field"
msgid "Required fields"
msgstr "Обов'язкові поля"
msgid "entity"
msgstr "сутність"
msgid "Please wait. Loading ...."
msgstr "Будь ласка, зачекайте. Завантаження ...."
msgid "National"
msgstr "Національний"
msgid "Private key file"
msgstr "Файл приватного ключа"
msgid "Publishing, please wait ...."
msgstr "Опублікування, зачекайте, будь ласка..."
