# Ukrainian translation of Archibald (7.x-2.1-rc1)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Archibald (7.x-2.1-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 23:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "E-mail"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "Development"
msgstr "Розробка"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "optional"
msgstr "необов'язково"
msgid "required"
msgstr "обов’язкове"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "More"
msgstr "Ще"
msgid "not verified"
msgstr "не перевірено"
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Recommendations"
msgstr "Рекомендації"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "No log messages available."
msgstr "Повідомлення в журналі відсутні."
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Update options"
msgstr "Опції оновлення"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "Add content"
msgstr "Додати вміст"
msgid "General information"
msgstr "Загальні відомості"
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"
msgid "Term"
msgstr "Термін"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
msgid "configure"
msgstr "налаштувати"
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Filter by"
msgstr "Фільтрувати за"
msgid "back"
msgstr "ззаду"
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Ignore"
msgstr "Нехтувати"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "reset"
msgstr "скинути"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "E-Mail"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"
msgid "The configuration has been saved."
msgstr "Конфігурація була успішно збережена."
msgid "to"
msgstr "до"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Оновлення було успішно виконано."
msgid "Search results"
msgstr "Результати пошуку"
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "Days"
msgstr "Дні(в)"
msgid "Hours"
msgstr "Годин(и)"
msgid "Seconds"
msgstr "Секунди"
msgid "Coverage"
msgstr "Охоплення"
msgid "from"
msgstr "з"
msgid "Not published"
msgstr "Не опубліковано"
msgid "Asset"
msgstr "Активи"
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Час з'єднання вичерпався"
msgid "Delete comments"
msgstr "Видалити коментарі"
msgid "Published comments"
msgstr "Опубліковані коментарі"
msgid "!name field is required."
msgstr "Поле !name є обов’язковим."
msgid "Live"
msgstr "Наживо"
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
msgid "Plugins"
msgstr "Плаґіни"
msgid "Descriptions"
msgstr "Описи"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
msgid "Unpublish"
msgstr "Не публікувати"
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"
msgid "No comments available."
msgstr "Коментарі відсутні."
msgid "Entry"
msgstr "Запис"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
msgid "Local"
msgstr "Локаль"
msgid "Person"
msgstr "Особа"
msgid "import"
msgstr "імпортувати"
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
msgid "Choose"
msgstr "Вибрати"
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
msgid "Post new comment"
msgstr "Додати новий коментар"
msgid "Preview image"
msgstr "Ескіз зображення"
msgid "Relations"
msgstr "Стосунки"
msgid "Classification"
msgstr "Класифікація"
msgid "Difficulty"
msgstr "Складність"
msgid "In progress"
msgstr "Виконується"
msgid "Contributors"
msgstr "Учасники"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Опублікувати вибрані коментарі"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Зняти з публікації вибрані коментарі"
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити ці "
"коментарі і їх нащадків?"
msgid "Colour"
msgstr "Колір"
msgid "Posted in"
msgstr "Опубліковане"
msgid "Download file"
msgstr "Завантажити файл"
msgid "File upload"
msgstr "Відвантаження файлів"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Завершене з помилкою"
msgid "Relation"
msgstr "Відношення"
msgid "Not set"
msgstr "Не встан."
msgid "Change status"
msgstr "Змінити статус"
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Укажіть коректну адресу (URL)"
msgid "Language settings"
msgstr "Налаштування мови"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgid "Me"
msgstr "Моє"
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "Видалити вибрані коментарі"
msgid "Search form"
msgstr "Пошукова форма"
msgid "at"
msgstr "на"
msgid "Organisation"
msgstr "Організація"
msgid "Related"
msgstr "Зв'язано"
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
msgid "Select one or more comments to perform the update on."
msgstr ""
"Для оновлення виберіть один чи "
"декілька коментарів."
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete, or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Відсутні коментарі, які потрібно "
"видалити, або обрані вами коментарі "
"вже були видалені іншим "
"адміністратором."
msgid "Deleted @count comments."
msgstr "Видалено @count коментарів."
msgid "Unapproved comments (@count)"
msgstr "Несхвалені коментарі (@count)"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Несхвалені коментарі"
msgid "E-mails"
msgstr "Електронні листи"
msgid "Edit account"
msgstr "Змінити аккаунт"
msgid "local"
msgstr "локально"
msgid "FTP Server"
msgstr "Сервер FTP"
msgid "subject"
msgstr "тема"
msgid "Rights"
msgstr "Права"
msgid "Contributor"
msgstr "Співвиконавець"
msgid "No description available"
msgstr "Немає опису"
msgid "Deleted 1 comment."
msgid_plural "Deleted @count comments."
msgstr[0] "Видалено @count коментар."
msgstr[1] "Видалено @count коментарі."
msgstr[2] "Видалено @count коментарів."
msgid "Field: @field"
msgstr "Поле: @field"
msgid "entity"
msgstr "сутність"
msgid "Set Status"
msgstr "Встановити стан"
msgid "Please wait. Loading ...."
msgstr "Будь ласка, зачекайте. Завантаження ...."
msgid " - Please wait - "
msgstr " - Будь ласка, зачекайте - "
msgid "National"
msgstr "Національний"
