# Occitan translation of Archibald (7.x-2.0)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Archibald (7.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Còs"
msgid "Pages"
msgstr "Paginas"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrar la configuracion"
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
msgid "content"
msgstr "contengut"
msgid "Development"
msgstr "Desvolopament"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Objècte"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
msgid "optional"
msgstr "opcional"
msgid "required"
msgstr "requesit"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "not verified"
msgstr "pas verificat"
msgid "Cost"
msgstr "Còst"
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
msgid "error"
msgstr "error"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "all"
msgstr "tot"
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Talha"
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "Message"
msgstr "Messatge"
msgid "No log messages available."
msgstr "Cap d'entrada del jornal es pas disponibla."
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "Update"
msgstr "Metre a jorn"
msgid "Catalog"
msgstr "Catalòg"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
msgid "View"
msgstr "Veire"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots claus"
msgid "Components"
msgstr "Components"
msgid "Upload"
msgstr "Transferiment de fichièrs"
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Created"
msgstr "Creat(ada)"
msgid "Update options"
msgstr "Metre a jorn las opcions"
msgid "hours"
msgstr "oras"
msgid "days"
msgstr "jorns"
msgid "Add content"
msgstr "Apondre de contengut"
msgid "Logo"
msgstr "Lògo"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisions"
msgid "Term"
msgstr "Tèrme"
msgid "configure"
msgstr "configurar"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Role"
msgstr "Ròtle"
msgid "reset"
msgstr "reïnicializar"
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
msgid "City"
msgstr "Vila"
msgid "Port"
msgstr "Pòrt"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"
msgid "seconds"
msgstr "segondas"
msgid "minutes"
msgstr "minutas"
msgid "The update has been performed."
msgstr "La mesa a jorn es estada efectuada."
msgid "Search results"
msgstr "Resultats de la recèrca"
msgid "month"
msgstr "mes"
msgid "year"
msgstr "an"
msgid "Entity"
msgstr "Entitat"
msgid "Recommendation"
msgstr "Recomandacion"
msgid "from"
msgstr "Expeditor"
msgid "Not published"
msgstr "Pas publicat"
msgid "details"
msgstr "detalhs"
msgid "image"
msgstr "imatge"
msgid "Delete comments"
msgstr "Suprimir los comentaris"
msgid "Published comments"
msgstr "Comentaris publicats"
msgid "!name field is required."
msgstr "Lo camp !name es requis."
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Indicar los tèrmes de recercar"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "Canceled"
msgstr "Anullat"
msgid "No comments available."
msgstr "Cap de comentari pas disponible."
msgid "Context"
msgstr "Contèxte"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificant"
msgid "Local"
msgstr "Locale"
msgid "@lang"
msgstr "@lang"
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
msgid "Post new comment"
msgstr "Publicar un comentari novèl"
msgid "Relations"
msgstr "Relacions"
msgid "translate"
msgstr "traduire"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Publicar los comentaris seleccionats"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Levar los comentaris seleccionats"
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr ""
"Sètz segur que volètz suprimir aqueles comentaris e totes lors "
"elements enfants ?"
msgid "Cycle"
msgstr "Cycle"
msgid "Posted in"
msgstr "Postat sus"
msgid "Download file"
msgstr "Telecargar lo fichièr"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Acabat amb error"
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "Suprimir los comentaris seleccionats"
msgid "Search form"
msgstr "Formulari de recèrca"
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar lo compte"
msgid "Select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Seleccionatz un o mantun comentari per efectuar la mesa a jorn."
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete, or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Sembla qu'i a cap de comentari de suprimir, o alara lo comentari "
"qu'avètz seleccionat es ja estat suprimit per un autre administrator."
msgid "Deleted @count comments."
msgstr "@count comentaris suprimits."
msgid "Unapproved comments (@count)"
msgstr "Comentaris pas validats (@count)"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Comentaris sens aprovar"
msgid "E-mails"
msgstr "Corrièrs electronics"
