# Russian translation of Apply for role (7.x-2.0-alpha3)
# Copyright (c) 2015 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apply for role (7.x-2.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Approve"
msgstr "Утвердить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "User ID"
msgstr "ID Пользователя"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Role ID"
msgstr "ID роли"
msgid "The name of the user."
msgstr "Имя пользователя."
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Deny"
msgstr "Запретить"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"
msgid "Approved"
msgstr "Одобрено"
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
msgid "User management"
msgstr "Управление пользователями"
msgid "Denied"
msgstr "Запрещено"
msgid "Removed"
msgstr "Удалено"
msgid "users"
msgstr "пользователи"
msgid "Processed"
msgstr "Обработано"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Deny link"
msgstr "Ссылка отказа"
msgid "Message Body"
msgstr "Текст сообщения"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показа"
msgid "Apply for role options"
msgstr "Настройки запросов на роли"
msgid "Allow multiple roles per application"
msgstr "Разрешить несколько ролей на запрос"
msgid "Apply for role settings have been saved."
msgstr "Настройки запросов на роли сохранены."
msgid "Current Roles"
msgstr "Текущие роли"
msgid "Applied"
msgstr "Разрешено"
msgid "<em>Invalid Role</em>"
msgstr "<em>Неправильная роль</em>"
msgid "Approve this user"
msgstr "Одобрить этого пользователя"
msgid "Deny this user"
msgstr "Запретить этого пользователя"
msgid "Remove application"
msgstr "Удалить запрос"
msgid "There are currently no applications."
msgstr "Сейчас нет никаких запросов."
msgid ""
"Do you want to approve the application from user %username for role "
"%role"
msgstr ""
"Вы хотите одобрить запрос "
"пользователя %username на роль %role"
msgid "The role will be automatically assigned to the user."
msgstr ""
"Роль будет автоматически присвоена "
"пользователю."
msgid "The application was approved and the user was added to the role."
msgstr ""
"Запрос одобрен и пользователю "
"добавлена роль."
msgid "Error approving application. Please try again!"
msgstr ""
"Ошибка одобрения запроса. Попробуйте "
"ещё раз."
msgid "Do you want to deny the application from user %username for role %role"
msgstr ""
"Вы хотите отклонить запрос "
"пользователя %username на роль %role"
msgid ""
"The role will not be assigned to the user and the user will not be "
"able to apply again."
msgstr ""
"Роль пользователю не присвоена и он не "
"сможет запросить её снова."
msgid "The application was denied ."
msgstr "Запрос был отклонен."
msgid "Error denying application. Please try again!"
msgstr ""
"Ошибка отклонения запроса. попробуйте "
"ещё раз."
msgid ""
"Do you want to remove the application from user %username for role "
"%role"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите отменить выдачу "
"роли %role  пользователю %username"
msgid "Invalid role"
msgstr "Неправильная роль"
msgid ""
"The role will be automatically deleted from the user and they will be "
"allowed to re-apply for the role."
msgstr ""
"Пользователь будет лишен роли и он "
"сможет снова запросить её."
msgid "The application was deleted."
msgstr "Запрос удален."
msgid "Error deleting application. Please try again!"
msgstr ""
"Ошибка удаление запроса. Попробуйте "
"ещё раз!"
msgid "Administer which roles users can apply for."
msgstr ""
"Указывать, какие роли пользователь "
"может запросить."
msgid "Approve role application"
msgstr "Одобрить запрос роли"
msgid "Deny role application"
msgstr "Запретить запрос роли"
msgid "Remove role application"
msgstr "Отозвать запрос роли"
msgid "Apply for role"
msgstr "Запрос роли"
msgid "Unknown status"
msgstr "Неизвестный статус"
msgid "Select a role or roles"
msgstr "Выберите роль или роли"
msgid "Select a role"
msgstr "Выберите роль"
msgid "Allows users to apply for roles."
msgstr ""
"Позволяет пользователям запрашивать "
"роли."
msgid "Uses"
msgstr "Использование"
msgid "Current user"
msgstr "Текущий пользователь"
msgid "Link this field to its user"
msgstr ""
"Сделать это поле ссылкой на "
"пользователя"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Если выше было выбрано \"Выводить это "
"поле в виде ссылки\", при активации "
"данного флажка она будет заменена "
"ссылкой на материал, к которому "
"относится текущее значение поля."
msgid "No role"
msgstr "Нет роли"
msgid "Delete link"
msgstr "Ссылка на удаление"
msgid "Filter the view to the currently logged in user."
msgstr ""
"Фильтраци представления по текущему "
"вошедшему пользователю."
msgid "Roles that a user belongs to."
msgstr "Роли пользователя."
msgid "The name of the role."
msgstr "Имя роли"
msgid "The role ID of the role."
msgstr "ID роли"
msgid "Display approved roles in an application form"
msgstr ""
"Показать одобренные роли в форме "
"запроса"
msgid "Approve link"
msgstr "Ссылка подтверждения"
