# Danish translation of Apache Solr Search (7.x-1.0-beta9)
# Copyright (c) 2013 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache Solr Search (7.x-1.0-beta9)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-14 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gem indstillinger"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Gendan standardindstillinger"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Indstillingerne er blevet gemt."
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Relevancy"
msgstr "Relevans"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Indstillingernes standardværdier er blevet gendannet."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Content Types"
msgstr "Indholdstyper"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Klæbrig"
msgid "Field name"
msgstr "Feltnavn"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér efter"
msgid "Reindex"
msgstr "Genindeksér"
msgid "Search fields"
msgstr "Søgefelter"
msgid "Block name"
msgstr "Bloknavn"
msgid "Path alias"
msgstr "Sti-alias"
msgid "Enabled filters"
msgstr "Aktiverede filtre"
msgid "Indexing"
msgstr "Indeksering"
msgid "The primary identifier for a node."
msgstr "Primær identifikation af et indholdselement."
msgid "Read only"
msgstr "Læse"
msgid "Test connection"
msgstr "Kontrollér forbindelse"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 kommentar"
msgstr[1] "@count kommentarer"
msgid "Begin"
msgstr "Begynd"
msgid "Results per page"
msgstr "Resultater pr. side"
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Avancerede indstillinger"
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsfil"
msgid "clone"
msgstr "klon"
msgid "Omit"
msgstr "Udelad"
msgid "Apache Solr"
msgstr "Apache Solr"
msgid "Administer Apache Solr."
msgstr "Administrér Apache Solr."
msgid "Search index"
msgstr "Søgeindex"
msgid "running cron"
msgstr "kører cron"
msgid "is 1 item"
msgstr "er 1 element"
msgid "are @count items"
msgstr "er @count elementer"
msgid "On failure"
msgstr "Ved fejl"
msgid "Show no results"
msgstr "Vis ingen resultater"
msgid ""
"The Apache Solr search engine is not available. Please contact your "
"site administrator."
msgstr ""
"Apache Solr søgemaskinen er ikke tilgængelig. Kontakt venligst din "
"siteadministrator."
msgid "%search_name is not available. Your search is being redirected."
msgstr "%search_name er ikke tilgængelig. Din søgning omdirigeres."
msgid "Delete the index"
msgstr "Slet indekset"
msgid "Adding @count documents."
msgstr "Tilføjer @count dokumenter."
msgid "Apache Solr framework"
msgstr "Apache Solr framework"
msgid "Apache Solr search"
msgstr "Apache Solr søgning"
msgid "Maximum number of query terms"
msgstr "Maksimalt antal søgeord"
msgid "The block will be deleted. This action cannot be undone."
msgstr "Blokken slettes. Handlingen kan ikke fortrydes."
msgid "No Solr instance available when checking requirements."
msgstr "Ingen Solr-instans tilgængelig under tjek af systemkrav."
msgid "Number of items to index per cron run"
msgstr "Antal elementer der indekseres hver gang cron køres"
msgid ""
"The maximum number of items indexed in each pass of a <a "
"href=\"@cron\">cron maintenance task</a>. If necessary, reduce the "
"number of items to prevent timeouts and memory errors while indexing."
msgstr ""
"Det maksimale antal ord som indekseres under hver <a "
"href=\"@cron\">cron-kørsel</a>. Om nødvendigt kan antallet af "
"elementer reduceres for at undgå timeouts og hukommelsesfejl under "
"indekseringen."
msgid "Show error message"
msgstr "Vis fejlmeddelelse"
msgid "What to display if Apache Solr search is not available."
msgstr "Hvad der vises hvis Apache Solr-søgning ikke er tilgængelig."
msgid "Add a new content recommendation block"
msgstr "Tilføj en indholdsanbefalingsblok"
msgid "Extra help messages for administrators"
msgstr "Ekstra hjælpetekster til administratorer"
msgid "Index write access"
msgstr "Indeks skriveadgang"
msgid "Read and write (normal)"
msgstr "Læs og skriv (normal)"
msgid ""
"<em>The server has a @autocommit_time delay before updates are "
"processed.</em>"
msgstr ""
"<em>Serveren har en @autocommit_time forsinkelse før opdateringer "
"behandles.</em>"
msgid "(@pending_docs sent but not yet processed)"
msgstr "(@pending_docs sendt men endnu ikke behandlet)"
msgid "Number of documents in index: @num !pending"
msgstr "Antal dokumenter i indeks: @num !pending"
msgid "View more details on the search index contents"
msgstr "Se flere detaljer om indholdet af søgeindekset"
msgid ""
"You have more than @limit documents, so term frequencies are being "
"omitted for performance reasons."
msgstr ""
"Du har flere end @limit dokumenter, så term-hyppigheder udelades for "
"at forbedre ydelsen."
msgid "<em>Omitted</em>"
msgstr "<em>Udeladt</em>"
msgid "Not indexed"
msgstr "Ikke indexeret"
msgid "Number of terms in index: @num"
msgstr "Antal termer i indekset: @num"
msgid "Number of fields in index: @num"
msgstr "Antal felter i indekset: @num"
msgid "Index type"
msgstr "Indekstype"
msgid "Distinct terms"
msgstr "Forskellige termer"
msgid "No data on indexed fields."
msgstr "Ingen data om indekserede felter."
msgid "Author name"
msgstr "Forfatternavn"
msgid "All taxonomy term names"
msgstr "Alle taksonomitermer"
msgid "Body text inside H1 tags"
msgstr "Brødtekst i H1 tags"
msgid "Body text inside H2 or H3 tags"
msgstr "Brødtekst i H2 og H3 tags"
msgid "Body text in inline tags like EM or STRONG"
msgstr "Brødtekst i indlejrede tags som EM eller STRONG"
msgid "Body text inside links (A tags)"
msgstr "Brødtekst i links (A tags)"
msgid "Taxonomy term IDs"
msgstr "Taksonomiterm IDer"
msgid "Taxonomy term names only from the %name vocabulary"
msgstr "Taksonomiterm navne, kun fra ordforrådet %name"
msgid "Taxonomy term IDs from the %name vocabulary"
msgstr "Taksonomiterm IDer fra ordforrådet %name"
msgid "The block name displayed to site users."
msgstr "Bloknavnet som vises til site-brugerne."
msgid "Maximum number of related items to display"
msgstr "Maksimalt antal relaterede elementer som vises"
msgid "Fields for finding related content"
msgstr "Felter til fremsøgning af relateret indhold"
msgid ""
"Choose the fields to be used in calculating similarity. The default "
"combination of %taxonomy_names and %title will provide relevant "
"results for typical sites."
msgstr ""
"Vælg felterne som bruges til at beregne lighed. Standardkombinationen "
"af %taxonomy_names og %title vil give relevante resultater for typiske "
"sites."
msgid "Minimum term frequency"
msgstr "Minimum term-frekvens"
msgid ""
"A word must appear this many times in any given document before the "
"document is considered relevant for comparison."
msgstr ""
"Et ord skal optræde dette antal gange i et dokument før dokumentet "
"anses som relevant til sammenligning."
msgid "Minimum document frequency"
msgstr "Minimum dokument-frekvens"
msgid ""
"A word must occur in at least this many documents before it will be "
"used for similarity comparison."
msgstr ""
"Et ord skal mindst optræde i dette antal dokumenter før det bruges "
"til sammenligning af lighed."
msgid "Minimum word length"
msgstr "Minimum ordlængde"
msgid "Maximum word length"
msgstr "Maksimum ordlængde"
msgid ""
"You can use this to eliminate very long words from similarity "
"comparisons. Words of more than this number of characters will be "
"ignored."
msgstr ""
"Du kan bruge dette til at fjerne meget lange ord fra sammenligninger. "
"Ord, som er længere end dette antal tegn, vil blive ignoreret."
msgid ""
"The maximum number of query terms that will be included in any query. "
"Lower numbers will result in fewer recommendations but will get "
"results faster. If a content recommendation is not returning any "
"recommendations, you can either check more \"Comparison fields\" "
"checkboxes or increase the maximum number of query terms here."
msgstr ""
"Det maksimale antal af søgeord som medtages i en forespørgsel. Et "
"lavere antal vil resultere i færre anbefalinger men vil give "
"hurtigere resultater. Hvid der ikke returneres nogen anbefalinger kan "
"du enten markere flere sammenligningsfelter eller forøge det "
"maksimale antal af søgeord her."
msgid ""
"Are you sure you want to delete the Apache Solr content recommendation "
"block %name?"
msgstr "Ønsker du at slette Apache Solr anbefalingsblokken %name?"
msgid "The block has been deleted."
msgstr "Blokken er blevet slettet."
msgid "You currently have 1 block."
msgid_plural "You currenly have @count blocks."
msgstr[0] "Du har i øjeblikket 1 blok."
msgstr[1] "Du har i øjeblikket @count blokke."
msgid "Cannot get information about the fields in the index at this time."
msgstr ""
"Kan ikke hente information om felterne i indexet på nuværende "
"tidspunkt."
msgid "Result biasing"
msgstr "Resultatvægtning"
msgid ""
"Give bias to certain properties when ordering the search results. Any "
"value except <em>Ignore</em> will increase the score of the given type "
"in search results. Choose <em>Ignore</em> to ignore any given "
"property."
msgstr ""
"Vægt bestemte egenskaber ved sortering af søgeresultaterne. Enhver "
"værdi undtagen <em>Ignorér</em> vil forøge karakteren for den "
"angivne type i søgeresultaterne. Vælg <em>Ignorér</em> for at "
"ignorere en bestemt egenskab."
msgid ""
"Select additional bias to give to nodes that are set to be 'Sticky at "
"top of lists'."
msgstr ""
"Forøg vægtning for indholdselementer som er sat til at være "
"'Klæbrige'."
msgid "Promoted to home page"
msgstr "Forfremmet til forsiden"
msgid ""
"Select additional bias to give to nodes that are set to be 'Promoted "
"to home page'."
msgstr ""
"Forøg vægtning for indholdselementer som er sat til at være "
"'Forfremmet'."
msgid "More recently created"
msgstr "Senest oprettet"
msgid ""
"This setting will change the result scoring so that nodes created more "
"recently may appear before those with higher keyword matching."
msgstr ""
"Ændrer sammentællingen af resultaterne så nyere indholdselementer "
"optræder før dem med bedre nøgleords-match."
msgid "More comments"
msgstr "Flere kommentarer"
msgid ""
"This setting will change the result scoring so that nodes with more "
"comments may appear before those with higher keyword matching."
msgstr ""
"Ændrer sammentællingen af resultaterne så indholdselementer med "
"flere kommentarer optræder før dem med bedre nøgleords-match."
msgid "More recent comments"
msgstr "Nyere kommentarer"
msgid ""
"This setting will change the result scoring so that nodes with the "
"most recent comments (or most recent updates to the node itself) may "
"appear before those with higher keyword matching."
msgstr ""
"Ændrer sammentællingen af resultaterne så indholdselementer med de "
"nyeste kommentarer (eller de seneste opdateringer til selve "
"indholdselementet) optræder før dem med bedre nøgleords-match."
msgid "Field biases"
msgstr "Feltvægtning"
msgid ""
"Specify here which fields are more important when searching. Give a "
"field a greater numeric value to make it more important. If you omit a "
"field, it will not be searched."
msgstr ""
"Angiv hvilke felter som er vigtigst ved søgning. Giv et felt en "
"højere numerisk værdi for at gøre det vigtigere. Hvis du udelader "
"et felt vil der ikke blive søgt i det."
msgid "Type biasing and exclusion"
msgstr "Type-vægtning og udeladelse"
msgid ""
"Specify here which node types should get a higher relevancy score in "
"searches. Any value except <em>Ignore</em> will increase the score of "
"the given type in search results."
msgstr ""
"Angiv hvilke indholdstyper som får en højere relevans-karakter i "
"søgninger. Enhver værdie undtagen <em>Ignorér</em> vil forøge "
"karakteren for den givne type i søgeresultater."
msgid "%type type content bias"
msgstr "Indholdsvægtning for typen %type"
msgid "Types to exclude from the search index"
msgstr "Typer som skal udelades fra søgeindekset"
msgid ""
"Specify here which node types should be totally excluded from the "
"search index. Content excluded from the index will never appear in any "
"search results."
msgstr ""
"Angiv hvilke indholdstyper som skal udelades fuldstændigt fra "
"søgeindekset. Indhold, som er ekskluderet fra indekset, optræder "
"aldrig i søgeresultater."
msgid "No Solr instance available during indexing."
msgstr "Ingen Solr-instans tilgængelig under indeksering."
msgid "Apache Solr Core: Sorting"
msgstr "Apache Solr Core: Sortering"
msgid "Apache Solr recommendations: !name"
msgstr "Apache Solr anbefalinger: !name"
msgid "Your site has contacted the Apache Solr server."
msgstr "Dit site har kontaktet Apache Solr-serveren."
msgid "Your site was unable to contact the Apache Solr server."
msgstr "Dit site kunne ikke kontakte Apache Solr-serveren."
msgid "Indexing failed on one of the following nodes: @nids <br /> !message"
msgstr ""
"Indeksering mislykkedes på et af de følgende indholdselementer: "
"@nids <br /> !message"
msgid "Confirm the re-indexing of all content"
msgstr "Bekræft genindeksering af indhold"
msgid "Confirm index deletion"
msgstr "Bekræft sletning af indeks"
msgid "Apache Solr search index"
msgstr "Apache Solr søgeindeks"
msgid "Operating in read-only mode; updates are disabled."
msgstr "Arbejder i skrivebeskyttet tilstand; opdateringer er deaktiveret."
msgid ""
"The search index is generated by !cron. %percentage of the site "
"content has been sent to the server. There @items left to send."
msgstr "Søgeindekset genereres af !cron"
msgid "Solr search"
msgstr "Solr søgning"
msgid "Retain current filters"
msgstr "Behold aktuelle filtre"
msgid "Did you mean"
msgstr "Mente du"
msgid "More like this"
msgstr "Relateret indhold"
msgid ""
"Stores a record of when a node property changed to determine if it "
"needs indexing by Solr."
msgstr ""
"Registrerer når en egenskab for et indholdselement ændres for at "
"afgøre om det skal indekseres af Solr."
msgid ""
"Boolean indicating whether the node is published (visible to "
"non-administrators)."
msgstr ""
"Boolsk værdi som angiver om indholdselementet er udgivet (synligt for "
"ikke-administratorer)."
msgid "The Unix timestamp when a node property was changed."
msgstr "Unix timestamp hvor en egenskag for indholdselementet blev ændret."
msgid "Framework for searching with Solr"
msgstr "Framework til søgning med Solr"
msgid "Search with Solr"
msgstr "Søg med Solr"
msgid "Solr search index will be rebuilt."
msgstr "Solr søgeindekset genopbygges."
msgid "User %name (UID:!uid) cannot search: @message"
msgstr "Bruger %name (UID:!uid) kan ikke fremsøge: @message"
msgid "The port has to be an integer between 1 and 65535."
msgstr "Porten skal være et heltal mellem 1 og 65535."
msgid "On cron running apachesolr_nodeapi_mass_update() on nids @nids"
msgstr "Når cron kører apachesolr_nodeapi_mass_update() på NIDs @nids"
msgid "On cron running apachesolr_nodeapi_mass_delete() on nids @nids"
msgstr "Når cron kører apachesolr_nodeapi_mass_delete() på NIDs @nids"
msgid "Content bias"
msgstr "Indholdsvægtning"
msgid "Number of pending deletions: @deletes_total"
msgstr "Antal forestående sletninger: @deletes_total"
msgid "Error constructing documents to index: <br /> !message"
msgstr "Fejl under oprettelse af dokumenter til indeksering:<br />!message"
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>Check if your spelling is correct, or try removing filters.</li>\n"
"<li>Remove quotes around phrases to match each word individually: "
"<em>\"blue drop\"</em> will match less than <em>blue drop</em>.</li>\n"
"<li>You can require or exclude terms using + and -: <em>big +blue "
"drop</em> will require a match on <em>blue</em> while <em>big blue "
"-drop</em> will exclude results that contain <em>drop</em>.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\r\n"
"<li>Kontrollér at stavningen er korrekt eller prøv at fjerne "
"filtre.</li>\r\n"
"<li>Fjern anførselstegn omkring udtryk for at søge efter hvert ord "
"individuelt: <em>\"blue drop\"</em> giver færre resultater end "
"<em>blue drop</em>.</li>\r\n"
"<li>Du kan forlange eller ekskludere termer med  + og -: <em>big +blue "
"drop</em> kræver at <em>blue</em> findes, mens <em>big blue "
"-drop</em> ekskluderer resultater som indeholder "
"<em>drop</em>.</li>\r\n"
"</ul>"
msgid "Using schema.xml version: <strong>@schema_version</strong>"
msgstr "Bruger schema.xml version: <strong>@schema_version</strong>"
msgid "Solr core name: <strong>@core_name</strong>"
msgstr "Solr core-nav: <strong>@core_name</strong>"
msgid "Additional Query"
msgstr "Supplerende forespørgsel"
msgid "An error occurred while processing @num with arguments :"
msgstr "Der opstod en fejl under behandling af @num med argumenterne:"
msgid "Browse available categories"
msgstr "Gennemse tilgængelige kategorier"
msgid "Pick a category to launch a search."
msgstr "Vælg en kategori for at starte en søgning."
msgid "Behavior on empty search"
msgstr "Opførsel ved tom søgning"
msgid "Show search box"
msgstr "Vis søgefelt"
msgid "Add new search environment"
msgstr "Tilføj nyt søgemiljø"
msgid "Body text inside H4, H5, or H6 tags"
msgstr "Brødtekst i H4-, H5- eller H6-tags"
msgid "Index Actions"
msgstr "Indekseringshandlinger"
msgid "Index queued content"
msgstr "Indeksér indhold fra kø"
msgid ""
"Any content that is queued for indexing will be submitted to Solr "
"immediately. Depending on amount of content on the site, it may take a "
"long time to complete, and may place an increased load on your server."
msgstr ""
"Indhold, som er sat i kø til genindeksering, bliver sendt til Solr "
"med det samme. Afhængigt af mængden af indhold på sitet kan det "
"tage lang tid og resultere i større belastning af serveren."
msgid "Queue content for reindexing"
msgstr "Sæt indhold i kø til genindeksering"
msgid ""
"All content on the site will be queued for indexing. The documents "
"currently in the Solr index will remain searchable. The content will "
"be gradually resubmitted to Solr during cron runs."
msgstr ""
"Alt indhold på sitet bliver sat i kø til indeksering. Dokumenter som "
"allerede findes i Solr-indekset vil fortsat være søgbare. Indholdet "
"bliver genindekseret af Solr når cron kører."
msgid ""
"All documents in the Solr index will be deleted. This is rarely "
"necessary unless your index is corrupt or you have installed a new "
"schema.xml. After doing this your content will need to be resubmitted "
"for indexing."
msgstr ""
"Alle dokumenter i Solr-indekset bliver slettet. Det er sjældent "
"nødvendigt med mindre dit indeks er korrupt eller du har installeret "
"en ny schema.xml. Når du har gjort dette skal dit indhold sendes til "
"genindeksering."
msgid "Are you sure you want to queue content for reindexing?"
msgstr ""
"Er du sikker på, at du ønsker at sætte indholdet i kø til "
"genindeksering?"
msgid ""
"All the content on your site is queued for indexing. You can wait for "
"it to be indexed during cron runs, or you can manually reindex it."
msgstr ""
"Alt indhold på dit site er sat i kø til genindeksering. Du kan vente "
"på at det bliver genindekseret af cron, eller du kan genindeksere det "
"manuelt."
msgid "Are you sure you want to delete the search index?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette sogeindekset?"
msgid ""
"All documents in the Solr index will be deleted. This is rarely "
"necessary unless your index is corrupt or you have installed a new "
"schema.xml. After doing this your content will need to be queued for "
"indexing."
msgstr ""
"Alle dokumenter i Solr-indekset bliver slettet. Det er sjældent "
"nødvendigt med mindre dit indeks er korrupt eller du har installeret "
"en ny schema.xml. Når du har gjort dette skal dit indhold sættes i "
"kø til genindeksering."
msgid ""
"The Apache Solr content index has been erased. All the content on your "
"site is queued for indexing. You can wait for it to be indexed during "
"cron runs, or you can manually reindex it."
msgstr ""
"Apache Solr-indekset er blevet slettet. Alt indhold på dit site er "
"sat i kø til genindeksering. Du kan vente på at det bliver "
"genindekseret af cron, eller du kan genindeksere det manuelt."
msgid "Preparing to submit content to Solr for indexing..."
msgstr "Forbereder afsendelse af indhold til indeksering med Solr…"
msgid "Submitting content to Solr..."
msgstr "Sender indhold til Solr…"
msgid "Solr indexing has encountered an error."
msgstr "Der opstod en fejl under Solr-indekseringen."
msgid "Indexed @current of @total nodes"
msgstr "@current af @total indholdselementer indekseret"
msgid "1 item processed successfully."
msgid_plural "@count items successfully processed."
msgstr[0] "1 element behandlet."
msgstr[1] "@count elementer behandlet."
msgid "Size (bytes): @bytes"
msgstr "Størrelse (bytes): @bytes"
msgid "Configuration files"
msgstr "Konfigurationsfiler"
msgid "Search pages"
msgstr "Søgesider"
msgid "Field of type @type: %label"
msgstr "Felt af typen @type: %label"
msgid "Infromation about the contents of the index the server"
msgstr "Information om indholdet af serverens index"
msgid "Showing items @start through @end of @total."
msgstr "Viser element @start til @end af @total."
msgid ""
"Apache Solr is enabled. Visit the <a href=\"!settings_link\">settings "
"page</a>."
msgstr ""
"Apache Solr aktiveret. Gå til <a href=\"!settings_link\">siden med "
"indstillinger</a>."
msgid "Enter terms"
msgstr "Indtast ord"
msgid "The human-readable name of the search page configuration."
msgstr "Det læsbare navn på søgesidekonfigurationen."
msgid "Path must be local."
msgstr "Stien skal være lokal."
msgid "Path required."
msgstr "Stien er påkrævet."
msgid "No available search pages."
msgstr "Ingen tilgængelige søgesider."
msgid "Are you sure you want to delete the %label search page configuration?"
msgstr ""
"Er du sikker på, at du ønsker at slette søgesidekonfigurationen "
"%label?"
msgid "The %label search page configuration will be deleted."
msgstr "Søgesidekonfigurationen %label vil blive slettet."
msgid "The %label search page configuration has been deleted."
msgstr "Søgesidekonfigurationen %label er blevet slettet."
msgid "Add search page configuration"
msgstr "Tilføj søgesidekonfiguration"
msgid "Edit search page configuration"
msgstr "Redigér søgesidekonfiguration"
msgid "Delete search page configuration"
msgstr "Slet søgesidekonfiguration"
msgid "Provide description"
msgstr "Tilbyd beskrivelse"
msgid "Solr server URL"
msgstr "Solr server URL"
msgid ""
"URL that identifies the Solr server and request path to be used. E.g. "
"http://localhost:8983/solr"
msgstr ""
"URL som identificerer Solr serveren og stien. F.eks. "
"http://localhost:8983/solr"
msgid "The Solr server URL needs to include a !part"
msgstr "Solr server URLen skal indeholde en !part"
msgid "Show @name search results"
msgstr "Vis @name søgeresultater"
msgid "Results per page should be non-negative integer less than @max."
msgstr "Resultater pr. side skal være et positivt heltal mindre end @max."
msgid ""
"New content recommendation block created. Drag it into a region to "
"enable it"
msgstr ""
"Ny blok med anbefalet indhold oprettet. Træk den ind i en region for "
"at aktivere den."
msgid "The full, rendered content (e.g. the rendered node body)"
msgstr "Det komplette, renderede indhold (dvs. brødteksten)"
msgid "The rendered comments associated with a node"
msgstr "De renderede kommentarer knyttet til et indholdselement"
msgid "Extra rendered content or keywords"
msgstr "Ekstra renderet indhold eller nøgleord"
msgid "Title or label"
msgstr "Titel eller label"
msgid "Teaser or preview"
msgstr "Teaser eller resumé"
msgid ""
"Your content <a href=\"@url\">must be re-indexed</a> before Apache "
"Solr Access will be functional on searches."
msgstr ""
"Dit indhold <a href=\"@url\">skal genindekseres</a> før Apache Solr "
"Access virker ved søgninger."
msgid "apachesolr_access"
msgstr "apachesolr_access"
msgid "Apache Solr Access"
msgstr "Apache Solr Access"
msgid "Integrates node access and other permissions with Apache Solr search"
msgstr "Integrerer node access og andre tilladelser med Apache Solr søgning"
msgid "Search Toolkit"
msgstr "Søgeværktøj"
msgid "Are you sure you want to delete search environment %name?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønske at slette søgemiljøet %name?"
msgid "The search environment was deleted"
msgstr "Søgemiljøet er slettet"
msgid "Make this Solr search environment the default"
msgstr "Gør dette Solr søgemiljø til standarden"
msgid ""
"Select this option for a different environment to make this one "
"non-default."
msgstr ""
"Markér dette for et andet environment for at gøre det til standard "
"environment."
msgid "Short description of your Solr search environment."
msgstr "En kort beskrivelse af dir Solr søgemiljø."
msgid "Environment id"
msgstr "Miljø ID"
msgid "Unique, machine-readable identifier for this Solr environment."
msgstr "Unik maskinlæsbar identifikator for dette Solr-environment."
msgid ""
"<em>Read only</em> stops this site from sending updates to this search "
"environment. Useful for development sites."
msgstr ""
"<em>Read only</em> betyder at sitet ikke sender opdateringer til "
"serveren. Nyttigt til udviklingssites."
msgid "The %name search environment has been saved."
msgstr "Søgemiljøet %name er blevet gemt."
msgid "Solr search environments"
msgstr "Solr søgemiljøer"
msgid ""
"The index is in read-only mode. Options for deleting and re-indexing "
"are therefore not available. The index mode can be changed on the <a "
"href=\"!settings_page\">settings page</a>"
msgstr ""
"Indekset er i read only-tilstand. Det er derfor ikke muligt at slette "
"eller genindeksere. Indekstilstanden kan ændres på <a "
"href=\"!settings_page\">siden med indstillinger</a>"
msgid ""
"A query, in Lucene syntax, which will further filter the similarity "
"suggestions. For example, 'label:strategy' will filter related content "
"further to only those with strategy in the title. Here are some more "
"examples:"
msgstr ""
"En ekstra forespørgsel i Lucene-syntaks, som bruges til at filtrere "
"forslagene. F.eks. vil 'label:strategi' filtrere relateret indhold til "
"de elementer som har 'strategi' i titlen. Her er flere eksempler:"
msgid ""
"This is what is shown when the user enters an empty search, or removes "
"all filters from an active search."
msgstr ""
"Dette vises når brugeren indtaster en tom søgestreng eller fjerne "
"filtrer fra en aktiv søgning."
msgid ""
"<strong>Filters will not be shown until you enable Facet API "
"module.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Filtre vises ikke før du aktiverer Facet "
"API-modulet.</strong>"
msgid ""
"Remember to enable filters on the <a href=\"!filterslink\">enabled "
"filters page</a> and assign blocks to regions on the <a "
"href=\"!blocklink\">block settings page</a>"
msgstr ""
"Husk at aktivere filtre på <a href=\"!filterslink\">siden med aktive "
"filtre</a> og at knytte blokke til regioner på <a "
"href=\"!blocklink\">bloksiden</a>"
msgid "Search environment"
msgstr "Søgemiljø"
msgid ""
"For example: search/my-search-page. Search keywords will appear at the "
"end of the path."
msgstr ""
"For eksempel: search/my-search-page. Søgeord optræder i slutningen "
"af stien."
msgid ""
"A unique machine-readable identifier for the search page "
"configuration. It must only contain lowercase letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"En unik maskinlæsbar identifikator for søgesidekonfigurationen. Den "
"må kun indeholde små bogstaver, tal og understregninger."
msgid "<Disabled>"
msgstr "<Deaktiveret>"
msgid ""
"The environment that is used by this search page. If no environment is "
"selected, this page will be disabled."
msgstr ""
"Miljøet som bruges af denne søgeside. Hvis der ikke er valgt et "
"miljø vil denne side være deaktiveret."
msgid "The configuration options have been saved for %page."
msgstr "Indstillingerne for %page er blevet gemt."
msgid "apachesolr_search"
msgstr "apachesolr_search"
msgid "Deleted search page configuration \"@page_id\"."
msgstr "Slettede søgesidekonfigurationen \"@page_id\"."
msgid "Apache Solr environment: @environment"
msgstr "Apache Solr miljø: @environment"
msgid "Filter by field of type @type."
msgstr "Filtrér efter felt af typen @type."
msgid "Apache Solr search environment edit"
msgstr "Apache Solr søgemiljø reigér"
msgid "NULL query object in function apachesolr_do_query()"
msgstr "NULL forespørgselsobjekt i funktionen apachesolr_do_query()"
msgid "Settings for: <a href=\"@url\">@environment</a>"
msgstr "Indstillinger for: <a href=\"@url\">@environment</a>"
msgid "Edit Apache Solr search environment."
msgstr "Redigér Apache Solr søgemiljø."
msgid "Apache Solr search environment delete"
msgstr "Apache Solr søgemiljø slet"
msgid "Apache Solr search environment add"
msgstr "Apache Solr søgemiljø tilføj"
msgid "Add Apache Solr environment."
msgstr "Tilføj Apache Solr miljø."
msgid "Configure search pages."
msgstr "Konfigurér søgesider."
msgid ""
"Your schema.xml version is too old. You must update it and re-index "
"your content."
msgstr ""
"Din version af schema.xml er for gammel. Du skal opdatere den og "
"genindeksere dit indhold."
msgid ""
"Select the content types that similarity suggestions should be "
"restricted to. Multiple types are joined with an OR query, so "
"selecting more types results in more recommendations. If none are "
"selected, no filter will be applied."
msgstr ""
"Vælg indholdstyperne som forslag om lignende indhold skal begrænses "
"til. Flere typer samles med en OR-forespørgsel, så hvis du vælger "
"flere typer får du flere anbefalinger. Hvis ingen indholdstyper er "
"valgt anvendes filtret ikke."
msgid ""
"Apache Solr does not support <em>facet missing</em> in combination "
"with the OR operator."
msgstr ""
"Apache Solr understøtter ikke <em>facet missing</em> i kombination "
"med OR-operatoren."
msgid "Missing environment configuration"
msgstr "Konfiguration af environment mangler"
msgid ""
"Missing or invalid Solr environment record for the default environment "
"ID %id."
msgstr ""
"Solrs environment-record for standard environment med ID %id mangler "
"eller er ugyldig."
msgid "Default environment url: <br/> %url"
msgstr "URL til standard environment:<br />%url"
