# Ukrainian translation of AntiSpam (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AntiSpam (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Service Provider"
msgstr "Сервіс-провайдер"
msgid "Number of blocks"
msgstr "Кількість блоків"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "never"
msgstr "ніколи"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Access denied"
msgstr "Немає доступу"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count день"
msgstr[1] "@count дні"
msgstr[2] "@count днів"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "%time ago"
msgstr "%time тому"
msgid "Nodes"
msgstr "Матеріали"
msgid "2 months"
msgstr "2 місяці"
msgid "3 months"
msgstr "3 місяці"
msgid "4 months"
msgstr "4 місяці"
msgid "6 months"
msgstr "6 місяців"
msgid "1 year"
msgstr "1 рік"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "comments"
msgstr "коментарі"
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
msgid "published"
msgstr "опубліковано"
msgid "Moderate"
msgstr "Модерувати"
msgid "comment"
msgstr "коментар"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Час з'єднання вичерпався"
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"
msgid "1 month"
msgstr "1 місяць"
msgid "Remove spam older than"
msgstr "Вилучити СПАМ віком більш"
msgid "Records per page"
msgstr "Записів на сторінку"
msgid "E-mail notifications"
msgstr "Повідомлення електронною поштою"
msgid ""
"Use this option to <em>enable</em> or <em>disable</em> e-mail "
"notifications to content moderators. If enabled, users with proper "
"permissions are allowed to set, from their user profiles, whether they "
"wish to receive e-mail notications for all new (or updated) posts, "
"just for content needing approval or no notifications at all. Users "
"are notified about content types they are allowed to moderate only."
msgstr ""
"Скористайтеся цією опцією, щоб "
"<em>включити</em> або <em>виключити</em> "
"повідомлення модераторів електронною "
"поштою. Якщо опція включена, то "
"користувачі з відповідними "
"повноваженнями можуть вибрати у своїх "
"профілях, чи бажають вони одержувати "
"повідомлення про всі нові або "
"оновлених документах, тільки про "
"документи схвалення, що вимагають, - "
"або ж не одержувати повідомлень "
"зовсім. Користувачі повідомляються "
"тільки про ті типи документів, які їм "
"дозволене модерировать."
msgid "administer nodes"
msgstr "адмініструвати матеріали"
msgid "Show publish/unpublish links"
msgstr ""
"Відображати посилання "
"\"\"опублікувати/зняти з публікації\"\""
msgid "Show submit spam/ham links"
msgstr ""
"Відображати посилання \"\" повідомити, "
"що це СПАМ\"\" і \"\" повідомити, що це не "
"СПАМ\"\""
msgid "Comment Options"
msgstr "Опції для коментарів"
msgid "Check for spam in comments"
msgstr "Перевіряти коментарі на СПАМ"
msgid "administer comments"
msgstr "адмініструвати коментарі"
msgid "Spam Counter Options"
msgstr "Опції лічильника Спама"
msgid "Counting since"
msgstr "Лічильник активний з"
msgid "Date format used to render the <em>Counting since</em> date."
msgstr ""
"Формат запису дати для поля "
"<em>Лічильник активний з</em>."
msgid "Anti-Spambot Options"
msgstr "Опції протидії Спам-Роботам"
msgid "Delay when spam is detected"
msgstr ""
"Пауза перед відповіддю при виявленні "
"Спама"
msgid ""
"Use this option to delay the response when content has been identified "
"as spam or to requests that match the rules defined below."
msgstr ""
"Ця опція дозволяє створити паузу між "
"запитом і відповіддю, коли матеріал "
"визначається як СПАМ - або якщо запит "
"задовольняє одному із правил, "
"зазначених нижче."
msgid "IP addresses used by known spammers."
msgstr ""
"IP адреси, використовувані відомими "
"Спаммерами"
msgid "E-mail addresses used by known spammers."
msgstr ""
"Адреси електронної пошти, "
"використовувані відомими Спаммерами"
msgid "Identify spambots by"
msgstr "Визначати Спам-Роботи по"
msgid "None (only the delay specified above, if any)."
msgstr ""
"Немає (тільки пауза, зазначена вище - "
"якщо вона настроєна)"
msgid "HTTP error 503 (Service Unavailable), showing a simple blank page."
msgstr ""
"Помилка HTTP 503 (У сервісі відмовлене), "
"порожня сторінка."
msgid "HTTP error 403 (Forbidden), showing a simple blank page."
msgstr ""
"Помилка HTTP 403 (Доступ заборонений), "
"порожня сторінка."
msgid "HTTP error 403 (Forbidden), showing a Drupal generated page."
msgstr ""
"Помилка HTTP 403 (Доступ заборонений), "
"показати сторінку, згенеровану Drupal."
msgid "Actions against spambots"
msgstr "Дії проти Спам-Роботів"
msgid "Submit selected nodes as spam"
msgstr ""
"Повідомити, що обрані документи є "
"Спамом"
msgid "Submit nodes as spam"
msgstr "Повідомити про документи, що це - СПАМ"
msgid "Submit selected nodes as ham"
msgstr ""
"Повідомити, що зазначені документи "
"Спамом не є"
msgid "Submit nodes as ham"
msgstr "Повідомити, що документи не є Спамом"
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Вилучити вибрані вузли"
msgid "Delete nodes"
msgstr "Вилучити документи"
msgid "Submit selected comments as spam"
msgstr ""
"Повідомити, що виділені коментарі є "
"Спамом"
msgid "Mark selected comments as spam"
msgstr "Позначити виділені коментарі як СПАМ"
msgid "Submit comments as spam"
msgstr "Повідомити, що коментарі є Спамом"
msgid "Mark comments as spam"
msgstr "Позначити коментарі як СПАМ"
msgid "Submit selected comments as ham"
msgstr ""
"Повідомити, що виділені Коментарі не є "
"Спамом"
msgid "Mark selected comments as ham"
msgstr ""
"Позначити виділені коментарі як не "
"СПАМ"
msgid "Submit comments as ham"
msgstr "Повідомити, що коментарі не є Спамом"
msgid "Mark comments as ham"
msgstr "Позначити коментарі як не СПАМ"
msgid "Publish selected comments"
msgstr "Опублікувати обрані коментарі"
msgid "Publish comments"
msgstr "Опублікувати коментарі"
msgid "Unpublish selected comments"
msgstr "Зняти обрані коментарі з публікації"
msgid "Unpublish comments"
msgstr "Зняти з публікації коментарі"
msgid "Delete selected comments"
msgstr "Вилучити обрані коментарі"
msgid "Delete comments"
msgstr "Видалити коментарі"
msgid "Moderator actions"
msgstr "Дії модератора"
msgid "Last changed"
msgstr "Остання зміна"
msgid "not published"
msgstr "не опубліковано"
msgid "It must be your lucky day! ;-)"
msgstr "Вам сьогодні повезло! ;-)"
msgid "Please, choose a valid operation."
msgstr "Будь ласка, виберіть припустиму дію."
msgid "Please, select some items to perform the delete operation."
msgstr "Будь ласка, виберіть, що саме вилучити."
msgid "Please, select some items to perform the action on."
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть, над чим робити "
"дію."
msgid "by"
msgstr "за авторством"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Коментарі було видалено."
msgid "The comments have been updated."
msgstr "Коментарі оновлені."
msgid "Comment ID List: %cids"
msgstr ""
"Список ідентифікаторів коментарів: "
"%cids"
msgid "Below is the list of <strong>published comments</strong>."
msgstr ""
"Нижче наведений список "
"<strong>опублікованих коментарів</strong>."
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
msgid "Unpublished nodes"
msgstr "Неопубліковані матеріали"
msgid "Unpublished comments"
msgstr "Коментарі, зняті з публікації"
msgid "Published comments"
msgstr "Опубліковані коментарі"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Ваш коментар поставлено у чергу "
"модерації адміністраторами сайту і "
"буде опубліковано після схвалення."
msgid "Spambot detected (action: 403 Forbidden)."
msgstr "Виявлений Спам-Робот (дія: 403 Forbidden)."
msgid "Service unavailable"
msgstr "Служба недоступна"
msgid "Spambot detected (action: 503 Service unavailable)."
msgstr ""
"Виявлений Спам-Робот (дія: 503 Service "
"unavailable)."
msgid "marked as spam"
msgstr "позначене як СПАМ"
msgid ""
"[@site-name] moderator notification - Posted @content-type "
"'@content-title'"
msgstr ""
"[@site-name] повідомлення модератора - "
"Відправлене @content-type '@content-title'"
msgid "Trying to notify the following recipients: %emails"
msgstr ""
"Спроба відправити повідомлення "
"наступним адресатам: %emails"
msgid "Only content needing approval"
msgstr ""
"Тільки документи, що вимагають "
"схвалення"
msgid "Send me e-mails for"
msgstr "Відправити мені e-mail для"
msgid "Display counter as"
msgstr "Відобразити лічильник як"
msgid "Show site name"
msgstr "Показати ім'я сайту"
msgid "Content submitted as spam"
msgstr "Зміст відправлений як СПАМ"
msgid "Comment submitted as spam"
msgstr "Коментар додано як СПАМ"
msgid "Content marked as spam"
msgstr "Зміст скасований як СПАМ"
msgid "Comment marked as spam"
msgstr "Коментар позначений як СПАМ"
msgid "Content submitted as ham"
msgstr "Зміст відправлений як не СПАМ"
msgid "Comment submitted as ham"
msgstr "Коментар відправлений як не СПАМ"
msgid "Content marked as ham"
msgstr "Зміст позначений як не СПАМ"
msgid "Comment marked as ham"
msgstr "Коментар відмічено як не СПАМ"
msgid "@action: @title"
msgstr "@action: @title"
msgid "Content unpublished"
msgstr "Зміст відзначений як неопубліковане"
msgid "Comment published"
msgstr "Коментар опублікований"
msgid "Comment unpublished"
msgstr ""
"Коментар відзначений як "
"неопублікований"
msgid "@action: %subject"
msgstr "@action: %subject"
msgid "spam"
msgstr "спам"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
msgid "Unpublish"
msgstr "Не публікувати"
msgid "Submit spam"
msgstr "Повідомити про Спам"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Відзначити як спам"
msgid "Not present"
msgstr "Відсутній"
msgid "%message<p>Additional information:</p>%items"
msgstr "%message<p>Додаткова інформація:</p>%items"
msgid "Total Statistics"
msgstr "Сумарна статистика"
msgid "Daily Statistics"
msgstr "Щоденна статистика"
msgid "This site"
msgstr "Цей сайт"
msgid ""
"You must enter an API key from the service provider to use AntiSpam "
"module"
msgstr ""
"Щоб користуватися модулем Антиспам, "
"необхідно ввести API-ключ провайдера."
msgid ""
"Please select the anti spam service provider. Although they provide "
"the similar services, TypePad AntiSpam service is free even for "
"commercial sites while Akismet and Defensio have some limitations on "
"the commercial usage. Do not forget to enter an API key of the select "
"service provider below."
msgstr ""
"Виберіть антиспам-провайдера. "
"Зауважте, що сервіс TypePad безкоштовний "
"навіть для комерційних сайтів, а Akismet "
"Defensio має деякі обмеження для цього. Не "
"забудьте ввести ключ API вибраного "
"нижче провайдера."
msgid ""
"Please, enter here your <a href=\"!wpapikey\">Akismet API key</a>. If "
"you don't have one already, you can get it by simply signing up for a "
"free account at <a href=\"!akismet-com\">Akismet.com</a>. Note that "
"this information is required in order to use the <a "
"href=\"!akismet\">Akismet Service</a>. Please, consult the <a "
"href=\"!akismet-faq\">Akismet FAQ</a> for further information."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть <a href=\"!wpapikey\">ключ API "
"для Akismet</a>. За відсутності його можна "
"отримати, зареєструвавшись на сайті <a "
"href=\"!akismet-com\">Akismet.com</a>. Це є вимогою "
"користування сервісом <a href=\"!akismet\">Akismet "
"Service</a>. Більше інформації у <a "
"href=\"!akismet-faq\">FAQ</a>."
msgid "- select operation -"
msgstr "- виберіть операцію -"
msgid "Administer AntiSpam module"
msgstr "Адміністрування модуля Антиспам"
msgid "Moderate spam in nodes of type !type"
msgstr ""
"Модерування спаму в матеріалах типу "
"!type"
msgid "Moderate spam in comments"
msgstr "Модерування спаму в коментарях"
msgid "Post with no spam checking"
msgstr ""
"Публікувати дописи без перевірки "
"спаму"
msgid "_antispam_comment_save: it is HAM"
msgstr "_antispam_comment_save: підозріло"
msgid "_antispam_comment_save: it is SPAM"
msgstr "_antispam_comment_save: це спам"
msgid "_antispam_comment_save: it is ERROR"
msgstr "_antispam_comment_save: це помилка"
