# Norwegian Bokmål translation of Anonymous Publishing (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2019 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anonymous Publishing (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-05 07:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "title"
msgstr "tittel"
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "ago"
msgstr "siden"
msgid "published"
msgstr "publisert"
msgid "Spam control"
msgstr "Søppelkontroll"
msgid "Purge"
msgstr "Rens"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
msgid "e-mail"
msgstr "e-post"
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"
msgid "activate"
msgstr "aktivisere"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 bruker"
msgstr[1] "@count brukere"
msgid "Execute"
msgstr "Utfør"
msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin."
msgstr "Kunne ikke sende e-post. Kontakt en administrator."
msgid "Advanced help"
msgstr "Avansert hjelp"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Options:"
msgstr "Valg:"
msgid ""
"Your comment has been queued for review by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Din kommentar har blitt satt i køen for vurdering av administrator og "
"vil publiseres dersom den blir godkjent."
msgid "Your comment has been posted."
msgstr "Din kommentar er postet."
msgid "Save setting"
msgstr "Lagre innstilling"
msgid "verify"
msgstr "verifisere"
msgid "1 record"
msgid_plural "@count records"
msgstr[0] "1 post"
msgstr[1] "@count poster"
msgid "Post as %name"
msgstr "Publiser som %name"
msgid "Allow self-activation."
msgstr "Tillat selv-aktivering"
msgid "Use IP-address for blocking."
msgstr "Bruk IP-adressen til blokkering."
msgid "Purge now"
msgstr "Rens nå"
msgid "Introduction:"
msgstr "Introduksjon:"
msgid "Revised published status saved."
msgstr "Revidert publiseringsstatus lagret."
msgid "(redacted)"
msgstr "(ikke vist)"
msgid "There is no verified content to moderate."
msgstr "Det finnes ikke noe verifisert innhold å moderere"
msgid "Please type in a valid e-mail address."
msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig e-post-adresse."
msgid ""
"This e-mail/ip-address is banned from posting content on this site.  "
"Please contact the site administrator if you believe this is an error."
msgstr ""
"Denne e-posten/ip-adressen er svartelistet fra å poste på dette "
"nettstedet. Vennligst kontakt nettstedets administrator dersom du "
"mener dette har skjedd ved en feil."
msgid "A link and further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr "En lenke og instruksjoner har blitt sendt til din epost-adresse."
msgid "Select whether to post as yourself or as %alias"
msgstr "Velg om du skal publisere som deg selv eller som %alias"
msgid "Post as %alias"
msgstr "Publiser som %alias"
msgid ""
"Note: You also need to use node permissions to enable anonymous "
"publishing for the anonymous user role if you want this role to be "
"able to create content."
msgstr ""
"Merk: Du må også benytte node-tillatelser slik at den anonyme "
"bruker-rollen har lov til å opprette innhold dersom du ønsker at "
"denne rollen skal være i stand til å opprette innhold."
msgid "Real names"
msgstr "Virkelige navn"
msgid "community documentation"
msgstr "dokumentasjons-wikien"
msgid "This field should not even be visible to humans."
msgstr "Dette feltet skulle ikke en gang være synlig for mennesker."
msgid ""
"After you've verified your e-mail address, your content will be placed "
"in the moderation queue. It will be published when it has been "
"approved by an administrator."
msgstr ""
"Etter at du har verifisert at du disponerer den epost-adressen du har "
"oppgitt vil innholdet ditt bli plassert i moderator-køen. Det vil bli "
"publisert når det har blitt godkjent av en administrator."
msgid ""
"You have !count linking verification e-mail to content. !these will be "
"deleted when these links are purged."
msgstr ""
"Du har !count som lenker bekreftelse-eposter til innhold. !these vil "
"bli slettet når disse lenkene renses."
msgid ""
"your content will be published when it has been approved by an "
"administrator."
msgstr ""
"ditt innhold vil bli publisert når det har blitt godkjent av en "
"administrator."
msgid "Your comment will be published when you validate your e-mail address."
msgstr "Din kommentar vil bli publisert når du bekrefter din epost-adresse."
msgid "This"
msgid_plural "These"
msgstr[0] "Denne"
msgstr[1] "Disse"
msgid "Leave it as it is."
msgstr "La det være slik det er."
msgid "Claim it."
msgstr "Overta det."
msgid "Claim anonymous posts"
msgstr "Overta anonymt innhold"
msgid "Error mailing activation/verification link."
msgstr "Feil ved sending av lenke for aktivering/verifisering."
msgid ""
"Somebody has created content with title \"!title\" on !site.  You "
"receive this e-mail because your e-mail address (!email) was given as "
"the verification e-mail address. To !action, click or copy this link "
"into the browser: !verification_uri. If this was not you, please "
"ignore this message."
msgstr ""
"Noen har skapt innhold med overskrift \"!title\" på nettstedet !site. "
" Du mottar denne eposten fordi din epost-adresse (!email) ble oppgitt "
"som verifikasjons-adresse. For !action, klikk på, eller kopier, denne "
"lenka til nettleseren: !verification_uri. Dersom det ikke var deg som "
"skapte innholdet, vennligst se bort fra denne meldingen."
msgid ""
"Your comment will be published after you've confirmed your email and "
"the comment has been approved by an administrator."
msgstr ""
"Din kommentar vil bli publisert etter at du har bekreftet "
"epost-adressen og kommentaren har blitt godkjent av en administrator."
msgid "Your email has been activated previously."
msgstr "Din epost-adresse er allerede aktivert."
msgid "Verification mail sent to @to, from @from."
msgstr "Verifikasjons-epost sendt til @to, fra @from."
msgid ""
"Your content will not appear on this site until your e-mail is "
"verified!selfactmsg."
msgstr ""
"Innholdet ditt vil ikke bli synlig på dette nettstedet før du har "
"verifisert epost-adressen din!selfactmsg."
msgid "Link to project."
msgstr "Lenke til prosjektet"
msgid "Credentials (your e-mail address will not be shown publicly)"
msgstr "Akkreditiver (din epost-adresse vil ikke bli vist offentlig)"
msgid "Verification e-mail address:"
msgstr "Epost-adresse for verifikasjon:"
msgid ""
"@bylineguide<em>All</em> posts associated with this e-mail address "
"will carry this byline.  Leave blank if you want to keep the byline "
"already associated with this email address."
msgstr ""
"@bylineguide<em>Alle</em> postinger som er koblet til denne "
"epost-adressen vil vise denne byline. La feltet være tomt dersom du "
"ønsker å fortsette å bruke den byline som allerede er koblet til "
"denne epost-adressen."
msgid "Use at least !reqchar characters for the byline."
msgstr "Din byline må bestå av minst !reqchar tegn."
msgid "Please enter a byline with at least @reqchar characters."
msgstr "Vennligst skriv inn en byline som besyår av minst @reqchar tegn."
msgid ""
"Thank you for posting here. You must also confirm that @email belongs "
"to you."
msgstr ""
"Takk for innlegget! Du må også bekrefte at epost-adressen @email "
"tilhører deg."
