# Norwegian Bokmål translation of Anonymous Publishing (7.x-1.0-alpha6)
# Copyright (c) 2020 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anonymous Publishing (7.x-1.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-24 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "title"
msgstr "tittel"
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "published"
msgstr "publisert"
msgid "Purge"
msgstr "Rens"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
msgid "e-mail"
msgstr "e-post"
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"
msgid "activate"
msgstr "aktivisere"
msgid "Execute"
msgstr "Utfør"
msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin."
msgstr "Kunne ikke sende e-post. Kontakt en administrator."
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Options:"
msgstr "Valg:"
msgid ""
"Your comment has been queued for review by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Din kommentar har blitt satt i køen for vurdering av administrator og "
"vil publiseres dersom den blir godkjent."
msgid "Your comment has been posted."
msgstr "Din kommentar er postet."
msgid "Last seen"
msgstr "Sist pålogget"
msgid "Save setting"
msgstr "Lagre innstilling"
msgid "verify"
msgstr "verifisere"
msgid "1 record"
msgid_plural "@count records"
msgstr[0] "1 post"
msgstr[1] "@count poster"
msgid ""
"Your content will not appear on this site until your e-mail is "
"verified"
msgstr ""
"Ditt innhold vil ikke bli vist offentlig før din epost-adresse er "
"verifisert"
msgid "Post as %name"
msgstr "Publiser som %name"
msgid "E-mail (your e-mail address will not be shown publicly)"
msgstr "E-mail adresse (adressen vil ikke bli vist offentlig)"
msgid "Verification e-mail address"
msgstr "E-post adresse for verifikasjon"
msgid "Please !action your content at !site"
msgstr "Vennligst !action ditt innhold på !site"
msgid "Notification about anonymously published content at !site"
msgstr "Melding om anonymt innhold postet på !site"
msgid "Use IP-address for blocking."
msgstr "Bruk IP-adressen til blokkering."
msgid "when anonymous content is created."
msgstr "når anonymt innhold blir opprettet"
msgid "Non-verified content will be automatically deleted after this time."
msgstr ""
"Innhold som ikke er verifisert vil bli slettet automatisk etter denne "
"tiden."
msgid "Purge now"
msgstr "Rens nå"
msgid "Introduction:"
msgstr "Introduksjon:"
msgid "Revised published status saved."
msgstr "Revidert publiseringsstatus lagret."
msgid "Then press &#8220;Execute&#8221; to execute the changes."
msgstr ""
"Deretter trykker du på &#8220;Utfør&#8221; for å utføre "
"endringene."
msgid "(redacted)"
msgstr "(ikke vist)"
msgid "There is no verified content to moderate."
msgstr "Det finnes ikke noe verifisert innhold å moderere"
msgid "Please type in a valid e-mail address."
msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig e-post-adresse."
msgid ""
"This e-mail/ip-address is banned from posting content on this site.  "
"Please contact the site administrator if you believe this is an error."
msgstr ""
"Denne e-posten/ip-adressen er svartelistet fra å poste på dette "
"nettstedet. Vennligst kontakt nettstedets administrator dersom du "
"mener dette har skjedd ved en feil."
msgid ""
"Your email has been activated previously. The content will be "
"published shortly."
msgstr ""
"Din e-post-adresse har blitt aktivert tidligere. Innholdet vil snart "
"bli publisert."
msgid "A link and further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr "En lenke og instruksjoner har blitt sendt til din epost-adresse."
msgid "Select whether to post as yourself or as %alias"
msgstr "Velg om du skal publisere som deg selv eller som %alias"
msgid "Post as %alias"
msgstr "Publiser som %alias"
msgid ""
"Note: You also need to use node permissions to enable anonymous "
"publishing for the anonymous user role if you want this role to be "
"able to create content."
msgstr ""
"Merk: Du må også benytte node-tillatelser slik at den anonyme "
"bruker-rollen har lov til å opprette innhold dersom du ønsker at "
"denne rollen skal være i stand til å opprette innhold."
msgid "Real names"
msgstr "Virkelige navn"
msgid ""
"See the !url or the file <code>README.txt</code> for a guide to the "
"<em>Anonymous Publishing administration pages</em>."
msgstr ""
"Se !url eller fila <code>README.txt</code> for en veiledning til  "
"<em>Anonymous Publishing administrasjons-sidene</em>."
msgid "community documentation"
msgstr "dokumentasjons-wikien"
msgid "and the content is approved by an administrator."
msgstr "og innholdet er godkjent av en administrator."
msgid "This field should not even be visible to humans."
msgstr "Dette feltet skulle ikke en gang være synlig for mennesker."
msgid ""
"After you've verified your e-mail address, your content will be placed "
"in the moderation queue. It will be published when it has been "
"approved by an administrator."
msgstr ""
"Etter at du har verifisert at du disponerer den epost-adressen du har "
"oppgitt vil innholdet ditt bli plassert i moderator-køen. Det vil bli "
"publisert når det har blitt godkjent av en administrator."
msgid "All information linking identifiers to content have been purged."
msgstr ""
"All informasjon som lenker identifikatorer til innhold har blitt "
"renset."
msgid ""
"You have !count linking verification e-mail to content. !these will be "
"deleted when these links are purged."
msgstr ""
"Du har !count som lenker bekreftelse-eposter til innhold. !these vil "
"bli slettet når disse lenkene renses."
msgid ""
"your content will be published when it has been approved by an "
"administrator."
msgstr ""
"ditt innhold vil bli publisert når det har blitt godkjent av en "
"administrator."
msgid ""
"Thank you.  Your content will be published when it has been approved "
"by an administrator."
msgstr ""
"Takk. Ditt innhold vil bli publisert når det har blitt godkjent av en "
"administrator."
msgid "Your comment will be published when you validate your e-mail address."
msgstr "Din kommentar vil bli publisert når du bekrefter din epost-adresse."
msgid ""
"Thank you. Your content will be published when it has been approved by "
"an administrator."
msgstr ""
"Takk. Ditt innhold vil bli publisert når det har blitt godkjent av en "
"administrator."
msgid "This"
msgid_plural "These"
msgstr[0] "Denne"
msgstr[1] "Disse"
msgid "Leave it as it is."
msgstr "La det være slik det er."
msgid "Claim it."
msgstr "Overta det."
msgid ""
"If you tick &#8220;Claim it&#8221; and press the  "
"&#8220;Submit&#8221;-button, you will become the owner and author of "
"the content you've posted prevuously that is associated with your "
"e-mail address."
msgstr ""
"Dersom du krysser av for &#8220;Overta det&#8221; og trykker på  "
"&#8220;Send&#8221;-knappen, vil du bli eier og forfatter av det "
"innholdet du har publisert tidligere som er assosiert med din "
"epost-adresse."
msgid "Claim anonymous posts"
msgstr "Overta anonymt innhold"
