# Portuguese, Brazil translation of Agreservations (7.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Agreservations (7.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "error"
msgstr "erro"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "Maximum items"
msgstr "Máximo de itens"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "days"
msgstr "dias"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Items"
msgstr "Itens"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "SKU"
msgstr "Cód. do Produto"
msgid "Checkout"
msgstr "Fechar pedido"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgid "<p>View complete documentation at !link.</p>"
msgstr "<p>Ver documentação completa em !link.</p>"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
msgid "day"
msgstr "dia"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Shipping method:"
msgstr "Forma de envio:"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Qty."
msgstr "Qtd."
msgid "From:"
msgstr "De:"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Rate"
msgstr "Avaliar"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "View settings"
msgstr "Configurações da view"
msgid "Shipping Address:"
msgstr "Endereço de entrega:"
msgid "Order #:"
msgstr "Pedido Nº:"
msgid "Shipping Method:"
msgstr "Forma de envio:"
msgid "Username:"
msgstr "Usuário:"
msgid "Order total:"
msgstr "Total do pedido:"
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
msgid "Display the contents of a customer's shopping cart."
msgstr "Exibe o conteúdo do carrinho do cliente."
msgid "Continue shopping"
msgstr "Continuar comprando"
msgid "Update cart"
msgstr "Atualizar carrinho"
msgid "Order number:"
msgstr "Número do pedido:"
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"
msgid "Products:"
msgstr "Produtos:"
msgid "Order comments:"
msgstr "Comentários do pedido:"
msgid "Thanks for your order, [order-first-name]!"
msgstr "Obrigado pelo seu pedido, [order-first-name]!"
msgid "An account has been created for you with the following details:"
msgstr "Uma conta foi criada para você com os seguintes dados:"
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
msgid "Want to manage your order online?"
msgstr "Deseja gerenciar seu pedido online?"
msgid ""
"If you need to check the status of your order, please visit our home "
"page at [store-link] and click on \"My account\" in the menu or login "
"with the following link:"
msgstr ""
"Se você precisa verficar o estado do seu pedido, visite nosso site em "
"[store-link] e clique em \"Minha conta\" no menu ou efetue login "
"através do seguinte link:"
msgid "Purchasing Information:"
msgstr "Informações da compra:"
msgid "E-mail Address:"
msgstr "Endereço de E-mail:"
msgid "Billing Address:"
msgstr "Endereço de Cobrança:"
msgid "Billing Phone:"
msgstr "Telefone de cobrança:"
msgid "Shipping Phone:"
msgstr "Telefone da entrega:"
msgid "Order Grand Total:"
msgstr "Total geral do pedido:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Forma de Pagamento:"
msgid "Order Summary:"
msgstr "Resumo do Pedido:"
msgid "Shipping Details:"
msgstr "Detalhes da Entrega:"
msgid "Products Subtotal:"
msgstr "Subtotal (Produtos):"
msgid "Total for this Order:"
msgstr "Total deste Pedido:"
msgid "Products on order:"
msgstr "Produtos no pedido:"
msgid "(!price each)"
msgstr "(!price cada)"
msgid "Where can I get help with reviewing my order?"
msgstr "Onde obtenho mais ajuda sobre meu pedido?"
msgid ""
"To learn more about managing your orders on [store-link], please visit "
"our <a href=\"[store-help-url]\">help page</a>."
msgstr ""
"Para saber como gerenciar seus pedidos, visite nossa <a "
"href=\"[store-help-url]\">página de ajuda</a>."
msgid ""
"Please note: This e-mail message is an automated notification. Please "
"do not reply to this message."
msgstr ""
"Atenção: Esta mensagem é uma notificação automática. Por favor "
"não responda esta mensagem."
msgid "Thanks again for shopping with us."
msgstr "Novamente, obrigado por comprar conosco."
msgid "Add @name"
msgstr "Adicionar @name"
msgid "SKU: "
msgstr "SKU: "
msgid "First letter of name"
msgstr "Primeira letra do nome"
msgid "First two letters of name"
msgstr "Duas primeiras letras do nome"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Nome abreviado"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Mostrar números de semanas"
msgid "3 items"
msgstr "3 itens"
msgid "5 items"
msgstr "5 itens"
msgid "10 items"
msgstr "10 itens"
msgid "Too many items"
msgstr "Excesso de itens"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr "Mostrar máximo, adicionar link 'mais'"
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr "Ocultar tudo, adicionar link para o dia"
msgid "Creates a popup for calendar dates."
msgstr "Cria um popup para datas de calendário."
msgid "Calendar Popup"
msgstr "Calendário Popup"
msgid "Price: "
msgstr "Preço: "
msgid "Has new content"
msgstr "Tem conteúdo novo"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Upcoming"
msgstr "Em breve"
msgid "Time grouping"
msgstr "Agrupamento de horário"
msgid "Group items together into time periods based on their start time."
msgstr "Agrupa itens em períodos de tempo baseado em seu horário de início."
msgid "Half hour"
msgstr "Meia hora"
msgid "Custom time grouping"
msgstr "Agrupamento de horario personalizado"
msgid "Field grouping"
msgstr "Agrupamento de campos"
msgid "Get Calendar Node"
msgstr "Pegar Node de Calendário"
msgid "Empty day"
msgstr "Dia vazio"
msgid "included"
msgstr "incluso"
msgid "Order Date: "
msgstr "Data do pedido: "
msgid "Thanks for your order, !order_first_name!"
msgstr "Obrigado pelo seu pedido, !order_first_name!"
msgid ""
"If you need to check the status of your order, please visit our home "
"page at !store_link and click on \"My account\" in the menu or login "
"with the following link:"
msgstr ""
"Se você precisa verficar o estado do seu pedido, visite nosso site em "
"!store_link e clique em \"Minha conta\" no menu ou efetue login "
"através do seguinte link:"
msgid ""
"To learn more about managing your orders on !store_link, please visit "
"our <a href=\"!store_help_url\">help page</a>."
msgstr ""
"Para saber como gerenciar seus pedidos, visite nossa <a "
"href=\"!store_help_url\">página de ajuda</a>."
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço unitário"
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
msgid "Multi-day style"
msgstr "Estilo de múltiplos dias"
msgid "Display multi-day item as a single column"
msgstr "Mostrar um item de múltiplos dias em uma única coluna"
msgid ""
"If selected, items which span multiple days will displayed as a "
"multi-column row.  If not selected, items will be displayed as an "
"individual column."
msgstr ""
"Se selecionado, itens que cobrem múltiplos dias serão exibidos como "
"uma linha multi-coluna. Caso contrário, os itens serão apresentados "
"como uma coluna individual."
msgid "Overlapping time style"
msgstr "Estilo de sobreposição de horário"
msgid "Do not display overlapping items"
msgstr "Não mostrar item que se sobrepõe"
msgid "Display overlapping items"
msgstr "Mostrar itens que se sobrepõe"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloco de próximos eventos"
msgid "no Category Object found!"
msgstr "nenhum Objeto de Categoria encontrado!"
msgid "Displays each selected entity as a Calendar item."
msgstr "Mostrar cada entidade selecionada como um item de Calendário."
