# Portuguese, Portugal translation of Agreservations (7.x-2.0-beta3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Agreservations (7.x-2.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-12 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "error"
msgstr "erro"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "Maximum items"
msgstr "Número máximo de itens"
msgid "no"
msgstr "não"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "days"
msgstr "dias"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Items"
msgstr "Itens"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "back"
msgstr "para trás"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "Checkout"
msgstr "Confirmar"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinições"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgid "<p>View complete documentation at !link.</p>"
msgstr "<p>Ver a documentação completa em !link.</p>"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
msgid "day"
msgstr "dia"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgid "Unit type"
msgstr "Tipo de unidade"
msgid "unit"
msgstr "unidade"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "units"
msgstr "unidades"
msgid "booked"
msgstr "reservado"
msgid "nights"
msgstr "noites"
msgid "Shipping method:"
msgstr "Forma de envio:"
msgid "."
msgstr "."
msgid "From:"
msgstr "De:"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "From: "
msgstr "De: "
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "View settings"
msgstr "Definições da view"
msgid "Shipping Address:"
msgstr "Endereço de Entrega:"
msgid "Order #:"
msgstr "Encomenda #:"
msgid "Shipping Method:"
msgstr "Forma de envio:"
msgid "Username:"
msgstr "Nome de utilizador:"
msgid "Order total:"
msgstr "Total da encomenda:"
msgid "Display the contents of a customer's shopping cart."
msgstr "Mostrar o conteúdo do carrinho de compras de um cliente."
msgid "Continue shopping"
msgstr "Continuar a comprar"
msgid "Update cart"
msgstr "Atualizar carrinho"
msgid "Order number:"
msgstr "Número da encomenda:"
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"
msgid "Products:"
msgstr "Produtos:"
msgid "Order comments:"
msgstr "Comentários da encomenda:"
msgid "Thanks for your order, [order-first-name]!"
msgstr "Obrigado pela sua encomenda, [order-first-name]!"
msgid "Want to manage your order online?"
msgstr "Deseja gerir a sua encomenda online?"
msgid ""
"If you need to check the status of your order, please visit our home "
"page at [store-link] and click on \"My account\" in the menu or login "
"with the following link:"
msgstr ""
"Se precisar verificar o estado da sua encomenda, visite a nossa "
"página em [store-link] e clique em \"Minha conta\" no menu ou efectue "
"o login através do seguinte link:"
msgid "Purchasing Information:"
msgstr "Informações da Compra:"
msgid "E-mail Address:"
msgstr "Endereço de email:"
msgid "Billing Address:"
msgstr "Endereço de Faturação:"
msgid "Billing Phone:"
msgstr "Telefone de Cobrança:"
msgid "Shipping Phone:"
msgstr "Telefone de Entrega:"
msgid "Order Grand Total:"
msgstr "Total da Encomenda:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Método de Pagamento:"
msgid "Order Summary:"
msgstr "Resumo da Encomenda:"
msgid "Shipping Details:"
msgstr "Detalhes do transporte:"
msgid "Products Subtotal:"
msgstr "Subtotal dos Produtos:"
msgid "Total for this Order:"
msgstr "Total para esta Encomenda:"
msgid "Products on order:"
msgstr "Produtos encomendados:"
msgid "Where can I get help with reviewing my order?"
msgstr "Onde posso obter ajuda para rever a minha encomenda?"
msgid ""
"To learn more about managing your orders on [store-link], please visit "
"our <a href=\"[store-help-url]\">help page</a>."
msgstr ""
"Para saber mais sobre como gerir a sua encomenda em [store-link], "
"visite a página de <a href=\"[store-help-url]\">Ajuda</a>"
msgid ""
"Please note: This e-mail message is an automated notification. Please "
"do not reply to this message."
msgstr ""
"Nota: Esta mensagem de email é uma notificação automática. Por "
"favor, não responda a esta mensagem."
msgid "SKU: "
msgstr "SKU: "
msgid "First letter of name"
msgstr "Primeira letra do nome"
msgid "First two letters of name"
msgstr "Primeiras duas letras do nome"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Nome abreviado"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Mostrar números de semana"
msgid "3 items"
msgstr "3 itens"
msgid "5 items"
msgstr "5 itens"
msgid "10 items"
msgstr "10 itens"
msgid "Too many items"
msgstr "Demasiados itens"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr "Mostrar número máximo, adicionar ligação para 'mais'"
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr "Esconder todos, adicionar ligação para dia"
msgid "Has new content"
msgstr "Tem novo conteúdo"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximos"
msgid "Time grouping"
msgstr "Agrupamento por tempo"
msgid "Group items together into time periods based on their start time."
msgstr "Agrupar itens em períodos de tempo baseados na sua hora de início."
msgid "Half hour"
msgstr "Meia hora"
msgid "Custom time grouping"
msgstr "Agrupamento por tempo personalizado"
msgid "Field grouping"
msgstr "Agrupamento por campo"
msgid ""
"Optionally group items into columns by a field value, for instance "
"select the content type to show items for each content type in their "
"own column, or use a location field to organize items into columns by "
"location."
msgstr ""
"Opcionalmente, os itens do grupo em colunas por um valor de campo, por "
"exemplo, selecione o tipo de conteúdo para mostrar os itens para cada "
"tipo de conteúdo na sua própria coluna, ou utilizar um campo local "
"para organizar os itens em colunas com o local."
msgid "Empty day"
msgstr "Dia vazio"
msgid "Date browser"
msgstr "Data em programa de navegação"
msgid "@attribute: @options"
msgstr "@attribute: @options"
msgid "included"
msgstr "incluído"
msgid "Order Date: "
msgstr "Data da Encomenda: "
msgid "show all units"
msgstr "mostrar todas as unidades"
msgid "Night"
msgstr "Noite"
msgid " To: "
msgstr " Para: "
msgid "Unit reservation"
msgstr "Unidade de reserva"
msgid "checkin:"
msgstr "entrada:"
msgid "checkout:"
msgstr "saída:"
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacidade: "
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
msgid "Choose the Rooms you like."
msgstr "Escolha os quartos que você gosta."
msgid "unitsearch"
msgstr "pesquisa da unidade"
msgid "From %checkin to %checkout"
msgstr "De %checkin para %checkout"
msgid "Checkin:"
msgstr "Entrada:"
msgid "Thanks for your order, !order_first_name!"
msgstr "Obrigado pela sua encomenda, !order_first_name!"
msgid ""
"If you need to check the status of your order, please visit our home "
"page at !store_link and click on \"My account\" in the menu or login "
"with the following link:"
msgstr ""
"Se precisar verificar o estado da sua encomenda, visite a nossa "
"página em !store_link e clique em \"Minha conta\" no menu ou efectue "
"o login através do seguinte link:"
msgid ""
"To learn more about managing your orders on !store_link, please visit "
"our <a href=\"!store_help_url\">help page</a>."
msgstr ""
"Para saber mais sobre como gerir a sua encomenda em !store_link, "
"visite a página de <a href=\"!store_help_url\">Ajuda</a>"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço Unitário"
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
msgid "Multi-day style"
msgstr "Estilo de múltiplo dia"
msgid "Display multi-day item as a single column"
msgstr "Mostrar itens de múltiplo dia numa coluna única"
msgid ""
"If selected, items which span multiple days will displayed as a "
"multi-column row.  If not selected, items will be displayed as an "
"individual column."
msgstr ""
"Se selecionado, itens que se estendam por vários dias vão ser "
"mostrados numa linha de coluna múltipla. Se não selecionado, os "
"itens serão mostrados numa coluna individual."
msgid "Overlapping time style"
msgstr "Estilo de tempo sobreposto"
msgid "Do not display overlapping items"
msgstr "Não mostrar itens sobrepostos"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgctxt "datetime"
msgid "All day"
msgstr "Todo o dia"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloco dos próximos eventos"
msgid "[title] [timestamp]"
msgstr "[title] [timestamp]"
msgid "Displays each selected entity as a Calendar item."
msgstr "Mostra cada entidade selecionada como um item do Calendário."
