# Hungarian translation of Agreservations (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Agreservations (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Item"
msgstr "Tétel"
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "error"
msgstr "hiba"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
msgid "Catalog"
msgstr "Katalógus"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "type"
msgstr "típus"
msgid "Maximum items"
msgstr "Maximális elemszám"
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "days"
msgstr "napok"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "To"
msgstr "Hova"
msgid "From"
msgstr "Honnan"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Items"
msgstr "Tételek"
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "back"
msgstr "vissza"
msgid "Week"
msgstr "Hét"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "SKU"
msgstr "Cikkszám"
msgid "Checkout"
msgstr "Pénztár"
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgid "<p>View complete documentation at !link.</p>"
msgstr "<p>A teljes dokumentáció itt !link található.</p>"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum / Idő"
msgid "day"
msgstr "nap"
msgid "Hour"
msgstr "Óra"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
msgid "unit"
msgstr "egység"
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
msgid "units"
msgstr "egység"
msgid "Shipping method:"
msgstr "Szállítási mód:"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Qty."
msgstr "Mennyiség"
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Rate"
msgstr "Mérték"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Nid"
msgstr "Tartalom azonosító"
msgid "View settings"
msgstr "Nézet beállítások"
msgid "Shipping Address:"
msgstr "Szállítási cím:"
msgid "Order #:"
msgstr "Rendelésszám:"
msgid "Shipping Method:"
msgstr "Szállítási mód:"
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
msgid "Order total:"
msgstr "Rendelés végösszege:"
msgid "Subtotal:"
msgstr "Részösszeg:"
msgid "Display the contents of a customer's shopping cart."
msgstr "A vevő kosarának megjelenítése."
msgid "Continue shopping"
msgstr "Vásárlás folytatása"
msgid "Update cart"
msgstr "Kosár frissítése"
msgid "Order number:"
msgstr "Megrendelés száma:"
msgid "Customer:"
msgstr "Vevő:"
msgid "Products:"
msgstr "Termékek:"
msgid "Order comments:"
msgstr "Megjegyzések a megrendeléssel kapcsolatban:"
msgid "Thanks for your order, [order-first-name]!"
msgstr "Köszönjük a rendelést [order-first-name]!"
msgid "An account has been created for you with the following details:"
msgstr ""
"Egy felhasználói fiókot hoztunk létre Önnek a következő "
"adatokkal:"
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
msgid "Want to manage your order online?"
msgstr "A rendelések online legyenek kezelve?"
msgid ""
"If you need to check the status of your order, please visit our home "
"page at [store-link] and click on \"My account\" in the menu or login "
"with the following link:"
msgstr ""
"A rendelés állapotának ellenőrzése a weboldalon ([store-link]) "
"lehetséges a „Saját profilom” hivatkozásra kattintva, vagy a "
"következő webcímen:"
msgid "Purchasing Information:"
msgstr "Vásárlási információk:"
msgid "E-mail Address:"
msgstr "E-mail cím:"
msgid "Billing Address:"
msgstr "Számlázási cím:"
msgid "Billing Phone:"
msgstr "Értesítési telefonszám:"
msgid "Shipping Phone:"
msgstr "Szállítási telefonszám:"
msgid "Order Grand Total:"
msgstr "Rendelés végösszege:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Fizetési mód:"
msgid "Order Summary:"
msgstr "Rendelés összesítése:"
msgid "Shipping Details:"
msgstr "Szállítási részletek:"
msgid "Products Subtotal:"
msgstr "Termékek részösszege:"
msgid "Total for this Order:"
msgstr "Rendelés összege:"
msgid "Products on order:"
msgstr "Megrendelt termékek:"
msgid "(!price each)"
msgstr "(!price / darab)"
msgid "Where can I get help with reviewing my order?"
msgstr "Hol kapok segítséget a rendelésem áttekintéséhez?"
msgid ""
"To learn more about managing your orders on [store-link], please visit "
"our <a href=\"[store-help-url]\">help page</a>."
msgstr ""
"Ha többet szeretne tudni arról, hogyan kezelheti rendeléseit "
"[store-link], látogasson el <a href=\"[store-help-url]\">help "
"oldalunkra</a>."
msgid ""
"Please note: This e-mail message is an automated notification. Please "
"do not reply to this message."
msgstr ""
"Figyelem: Ez az e-mail egy autamata figyelmeztetés. Kérjük, ne "
"válaszoljon erre az üzenetre."
msgid "Thanks again for shopping with us."
msgstr "Ismét köszönjük, hogy nálunk vásárolt."
msgid "Add @name"
msgstr "@name hozzáadása"
msgid "SKU: "
msgstr "Cikkszám: "
msgid "First letter of name"
msgstr "A név első betűje"
msgid "First two letters of name"
msgstr "A név első két betűje"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Rövidített név"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Hetek számának megjelenítése"
msgid "3 items"
msgstr "3 elem"
msgid "5 items"
msgstr "5 elem"
msgid "10 items"
msgstr "10 elem"
msgid "Too many items"
msgstr "Túl sok elem"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr "Maximum megjelenítése, „tovább” hivatkozás hozzáadása"
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr "Összes elrejtése, hivatkozás hozzáadása a naphoz"
msgid ""
"Behavior when there are more than the above number of items in a "
"single day. When there more items than this limit, a link to the day "
"view will be displayed."
msgstr ""
"A viselkedés, ha a fentinél több elem van egy napon. Ha a "
"korlátnál több elem van, egy, a napi nézetre mutató hivatkozás "
"fog megjelenni."
msgid "Creates a popup for calendar dates."
msgstr "Hozzárendel egy felugró ablakot a naptár napjaihoz."
msgid "Calendar Popup"
msgstr "Calendar Popup"
msgid "Has new content"
msgstr "Van új tartalma"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Upcoming"
msgstr "Közelgő"
msgid "Time grouping"
msgstr "Időcsoportosítás"
msgid "Group items together into time periods based on their start time."
msgstr "Elemek csoportosítása időszakok szerint a kezdési idő alapján."
msgid "Half hour"
msgstr "Fél óra"
msgid "Custom time grouping"
msgstr "Egyéni időcsoportosítás"
msgid ""
"When choosing the 'custom' Time grouping option above, create custom "
"time period groupings as a comma-separated list of 24-hour times in "
"the format HH:MM:SS, like '00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Be sure to "
"start with '00:00:00'. All items after the last time will go in the "
"final group."
msgstr ""
"Ha az „egyéni” Időcsoportosítás lett fentebb kiválasztva, "
"létre kell hozni egy egyéni időszak szerinti csoportosítást, ahol "
"egy vesszővel elválasztott listában 24 órás időpontokat kell "
"megadni ÓÓ:PP:MM formában, például így: "
"„00:00:00,08:00:00,18:00:00”. A listának „00:00:00” "
"értékkel kell kezdődnie. Az utolsó időpont utáni elemek az "
"utolsó csoportba kerülnek."
msgid "Field grouping"
msgstr "Mezőcsoportosítás"
msgid ""
"Optionally group items into columns by a field value, for instance "
"select the content type to show items for each content type in their "
"own column, or use a location field to organize items into columns by "
"location."
msgstr ""
"Az elemeket oszlopokba lehet csoportosítani egy mező értéke "
"szerint, például a tartalomtípust kiválasztva, a "
"tartalomtípusokhoz tartozó elemek a saját oszlopukban jelennek meg, "
"vagy egy helyszín mezőt használva, az elemek helyszín szerint "
"lesznek oszlopokba rendezve."
msgid "Get Calendar Node"
msgstr "Naptár tartalom lekérdezése"
msgid "Empty day"
msgstr "Üres nap"
msgid "@attribute: @options"
msgstr "@attribute: @options"
msgid "included"
msgstr "beleértve"
msgid "Order Date: "
msgstr "A megrendelés dátuma: "
msgid "Night"
msgstr "Éjszaka"
msgid "Persons"
msgstr "Személyek"
msgid "Thanks for your order, !order_first_name!"
msgstr "Köszönjük a vásárlást, !order_first_name!"
msgid ""
"If you need to check the status of your order, please visit our home "
"page at !store_link and click on \"My account\" in the menu or login "
"with the following link:"
msgstr ""
"Ha szükséges ellenőrizni a rendelés állapotát, akkor a „Saját "
"adatok” menüpontban lehet ezt megtenni az oldal hivatkozásán "
"(!store_link), vagy az alábbi hivatkozásra kattintva lehet "
"bejelentkezni:"
msgid ""
"To learn more about managing your orders on !store_link, please visit "
"our <a href=\"!store_help_url\">help page</a>."
msgstr ""
"Az rendelések kezeléséről több információ található a "
"!store_link <a href=\"[store-help-url]\">súgó oldalán</a>."
msgid "Timeframe"
msgstr "Időintervallum"
msgid "Unit Price"
msgstr "Egységár"
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacitás"
msgid "Multi-day style"
msgstr "Többnapos stílus"
msgid "Display multi-day item as a single column"
msgstr "Mutassa a több napos elemet egyszerű oszlopban"
msgid "Overlapping time style"
msgstr "Átfedő időstílus"
msgid "Do not display overlapping items"
msgstr "Ne jelenítse meg az átfedő elemeket"
msgid "Display overlapping items"
msgstr "Átfedő elemek megjelenítése"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgctxt "datetime"
msgid "All day"
msgstr "Egész nap"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Közelgő események blokk"
msgid "Displays each selected entity as a Calendar item."
msgstr ""
"Az összes kiválasztott entitás naptárelemként való "
"megjelenítése."
