# Spanish translation of Agreservations (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Agreservations (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "error"
msgstr "error"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "Maximum items"
msgstr "Número máximo de elementos"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "days"
msgstr "días"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "From"
msgstr "Desde"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Day"
msgstr "Día"
msgid "SKU"
msgstr "Código SKU"
msgid "Checkout"
msgstr "Tramitar compra"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinidos"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgid "Key"
msgstr "Clave"
msgid "<p>View complete documentation at !link.</p>"
msgstr "<p>Vea documentación completa en !link.</p>"
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"
msgid "day"
msgstr "día"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgid "Unit type"
msgstr "Tipo de unidad"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "units"
msgstr "unidades"
msgid "Shipping method:"
msgstr "Modo de envio:"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Qty."
msgstr "Cant."
msgid "From:"
msgstr "De:"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Rate"
msgstr "Votar"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "View settings"
msgstr "Opciones de vista"
msgid "Shipping Address:"
msgstr "Dirección de envío:"
msgid "Order #:"
msgstr "Pedido nº:"
msgid "Shipping Method:"
msgstr "Forma de envío:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Add Rate"
msgstr "Añadir tarifa"
msgid "Order total:"
msgstr "Total del pedido:"
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
msgid "Display the contents of a customer's shopping cart."
msgstr "Mostrar el contenido del carrito de compra de un cliente."
msgid "Continue shopping"
msgstr "Seguir comprando"
msgid "Update cart"
msgstr "Actualizar cesta"
msgid "Order number:"
msgstr "Número de pedido:"
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"
msgid "Products:"
msgstr "Productos:"
msgid "Order comments:"
msgstr "Comentarios de pedido:"
msgid "Thanks for your order, [order-first-name]!"
msgstr "Gracias por su pedido, [order-first-name]!"
msgid "An account has been created for you with the following details:"
msgstr ""
"Se ha creado una cuenta de usuario para usted con los detalles "
"siguientes:"
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
msgid "Want to manage your order online?"
msgstr "¿Desea gestionar su pedido en pantalla?"
msgid ""
"If you need to check the status of your order, please visit our home "
"page at [store-link] and click on \"My account\" in the menu or login "
"with the following link:"
msgstr ""
"Si necesita comprobar el estado de su pedido, por favor visite nuestra "
"página web [store-link] y haga clic en \"Mi cuenta\" en el menú, o "
"inicie sesión a través del siguiente enlace:"
msgid "Purchasing Information:"
msgstr "Información de compra"
msgid "E-mail Address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
msgid "Billing Address:"
msgstr "Dirección de facturación:"
msgid "Billing Phone:"
msgstr "Teléfono de facturación:"
msgid "Shipping Phone:"
msgstr "Teléfono de envío:"
msgid "Order Grand Total:"
msgstr "Importe total del pedido:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Forma de pago:"
msgid "Order Summary:"
msgstr "Resumen del pedido:"
msgid "Shipping Details:"
msgstr "Detalles de envío:"
msgid "Products Subtotal:"
msgstr "Subtotal - Productos:"
msgid "Total for this Order:"
msgstr "Total Pedido:"
msgid "Products on order:"
msgstr "Productos en este pedido:"
msgid "(!price each)"
msgstr "(!price por unidad)"
msgid "Where can I get help with reviewing my order?"
msgstr "¿Dónde puedo obtener ayuda para revisar mi pedido?"
msgid ""
"To learn more about managing your orders on [store-link], please visit "
"our <a href=\"[store-help-url]\">help page</a>."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre la gestión de sus pedidos en "
"[store-link], por favor visite nuestra <a "
"href=\"[store-help-url]\">página de ayuda</a>."
msgid ""
"Please note: This e-mail message is an automated notification. Please "
"do not reply to this message."
msgstr ""
"Nota: Este mensaje de correo electrónico es un aviso automático. Por "
"favor, no responda a este mensaje."
msgid "Thanks again for shopping with us."
msgstr "Gracias nuevamente por comprar con nosotros."
msgid "Reservation"
msgstr "Reserva"
msgid "Add @name"
msgstr "Añadir @name"
msgid "SKU: "
msgstr "Cód. SKU: "
msgid "First letter of name"
msgstr "La primera letra del nombre"
msgid "First two letters of name"
msgstr "Las dos primeras letras del nombre"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Nombre abreviado"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Mostrar números de la semana"
msgid "3 items"
msgstr "3 elementos"
msgid "5 items"
msgstr "5 elementos"
msgid "10 items"
msgstr "1o elementos"
msgid "Too many items"
msgstr "Demasiados elementos"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr "Mostrar el máximo, agregar un enlace «más»"
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr "Ocultar todos, añadir un enlace al día"
msgid ""
"Behavior when there are more than the above number of items in a "
"single day. When there more items than this limit, a link to the day "
"view will be displayed."
msgstr ""
"Comportamiento cuando hay más elementos que el máximo en un sólo "
"día. Cuando hay más elementos que el máximo, se mostrará un enlace "
"al día."
msgid "Creates a popup for calendar dates."
msgstr "Muestra una calendario emergente para las fechas."
msgid "Calendar Popup"
msgstr "Calendario emergente"
msgid "Has new content"
msgstr "Tiene contenido nuevo"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximos"
msgid "Time grouping"
msgstr "Agrupamiento por tiempo"
msgid "Group items together into time periods based on their start time."
msgstr ""
"Agrupar los elementos en períodos de tiempo basándose en su hora de "
"inicio."
msgid "Half hour"
msgstr "Media hora"
msgid "Custom time grouping"
msgstr "Agrupamiento personalizado por tiempo"
msgid ""
"When choosing the 'custom' Time grouping option above, create custom "
"time period groupings as a comma-separated list of 24-hour times in "
"the format HH:MM:SS, like '00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Be sure to "
"start with '00:00:00'. All items after the last time will go in the "
"final group."
msgstr ""
"Cuando elija la agrupación por tiempo 'personalizada', cree "
"agrupaciones de tiempo personalizadas como una lista separada por "
"comas de tiempos de 24 horas en la forma HH:MM:SS, como "
"'00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Asegúrese de empezar con '00:00:00'. "
"Todos los elementos posteriores a la última agrupación aparecerán "
"al final."
msgid "Field grouping"
msgstr "Agrupación de campos"
msgid ""
"Optionally group items into columns by a field value, for instance "
"select the content type to show items for each content type in their "
"own column, or use a location field to organize items into columns by "
"location."
msgstr ""
"Opcionalmente, agrupe elementos en columnas por el valor de un campo, "
"por ejemplo, seleccione el tipo de contenido para mostrar los "
"elementos para cada tipo de contenido en su propia columna, o use un "
"campo de localización para organizar los elementos en columnas por "
"localización."
msgid "@attribute: @options"
msgstr "@attribute: @options"
msgid "included"
msgstr "incluido"
msgid "Order Date: "
msgstr "Fecha del pedido: "
msgid "Night"
msgstr "Noche"
msgid "Thanks for your order, !order_first_name!"
msgstr "Gracias por su pedido, !order_first_name!"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
msgid "Multi-day style"
msgstr "Estilo multidía"
msgid "Display multi-day item as a single column"
msgstr "Mostrar elemento multidía como una sola columna"
msgid ""
"If selected, items which span multiple days will displayed as a "
"multi-column row.  If not selected, items will be displayed as an "
"individual column."
msgstr ""
"Si se marca, se mostrarán los elementos que abarquen varios días "
"como una fila de múltiples columnas. Si no se marca, se mostrarán "
"los elementos como una columna individual."
msgid "Overlapping time style"
msgstr "Estilo de tiempo traslapado"
msgid "Do not display overlapping items"
msgstr "No mostrar elementos solapados."
msgid "Display overlapping items"
msgstr "Mostrar elementos solapados"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgctxt "datetime"
msgid "All day"
msgstr "Todo el día"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "1 day in advance"
msgstr "1 día de antelación"
msgid "2 days in advance"
msgstr "2 días de antelación"
msgid "3 days in advance"
msgstr "3 días de antelación"
msgid "4 days in advance"
msgstr "4 días de antelación"
msgid "5 days in advance"
msgstr "5 días de antelación"
msgid "6 days in advance"
msgstr "6 días de antelación"
msgid "7 days in advance"
msgstr "7 días de antelación"
