# German translation of Agreservations (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Agreservations (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-04 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "error"
msgstr "Fehler"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "type"
msgstr "Typ"
msgid "Maximum items"
msgstr "Maximale Anzahl an Elementen"
msgid "no"
msgstr "Nein"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "days"
msgstr "Tag(e)"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "To"
msgstr "An"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Items"
msgstr "Elemente"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgid "Price"
msgstr "Preis"
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "back"
msgstr "zurück"
msgid "Week"
msgstr "Woche"
msgid "Day"
msgstr "Tag"
msgid "SKU"
msgstr "Artikelnummer (SKU)"
msgid "Checkout"
msgstr "Zur Kasse"
msgid "Defaults"
msgstr "Standards"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Full name"
msgstr "Vollständiger Name"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
msgid "<p>View complete documentation at !link.</p>"
msgstr "<p>Zeige vollständige Dokumentation unter !link.</p>"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Uhrzeit"
msgid "day"
msgstr "Tag"
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgid "Unit type"
msgstr "Typ der Einheit"
msgid "unit"
msgstr "Einheit"
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
msgid "units"
msgstr "Einheiten"
msgid "Shipping method:"
msgstr "Versandmethode:"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Add Category"
msgstr "Kategorie hinzufügen"
msgid "Qty."
msgstr "Anz."
msgid "From:"
msgstr "Von:"
msgid "From: "
msgstr "Von: "
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
msgid "An error occured."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Nid"
msgstr "Beitrags-ID"
msgid "View settings"
msgstr "Einstellungen der Ansicht"
msgid "Shipping Address:"
msgstr "Lieferadresse:"
msgid "Order #:"
msgstr "Bestellnummer:"
msgid "Shipping Method:"
msgstr "Versandmethode:"
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
msgid "Order total:"
msgstr "Gesamtbestellwert:"
msgid "Subtotal:"
msgstr "Zwischensumme:"
msgid "Display the contents of a customer's shopping cart."
msgstr "Den Warenkorb-Inhalt eines Kunden anzeigen."
msgid "Continue shopping"
msgstr "Weiter einkaufen"
msgid "Update cart"
msgstr "Warenkorb aktualisieren"
msgid "Order number:"
msgstr "Bestellung Nummer:"
msgid "Customer:"
msgstr "Kunde:"
msgid "Products:"
msgstr "Artikel:"
msgid "Order comments:"
msgstr "Kommentare zur Bestellung:"
msgid "Thanks for your order, [order-first-name]!"
msgstr "Danke für Ihre Bestellung, [order-first-name]!"
msgid "An account has been created for you with the following details:"
msgstr ""
"Ein Benutzer Konto wurde für Sie erstellt mit den folgenden "
"Paramtern:"
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
msgid "Want to manage your order online?"
msgstr "Möchten Sie ihre Bestellung online verwalten?"
msgid ""
"If you need to check the status of your order, please visit our home "
"page at [store-link] and click on \"My account\" in the menu or login "
"with the following link:"
msgstr ""
"Möchten Sie den Status Ihrer Bestellung überprüfen, besuchen Sie "
"bitte unsere Website unter [store-link] und klicken Sie auf \"Mein "
"Konto\" im Menü oder melden sich mit folgendem Link an:"
msgid "Purchasing Information:"
msgstr "Kaufinformationen:"
msgid "E-mail Address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
msgid "Billing Address:"
msgstr "Rechnungsadresse:"
msgid "Billing Phone:"
msgstr "Telefon Rechnungsadresse:"
msgid "Shipping Phone:"
msgstr "Telefon Lieferadresse:"
msgid "Order Grand Total:"
msgstr "Gesamtsumme:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Zahlungsart"
msgid "Order Summary:"
msgstr "Zusammenfassung der Bestellung"
msgid "Shipping Details:"
msgstr "Versandinformationen:"
msgid "Products Subtotal:"
msgstr "Artikel Zwischensumme:"
msgid "Total for this Order:"
msgstr "Gesamtsumme dieser Bestellung:"
msgid "Products on order:"
msgstr "Artikel der Bestellung:"
msgid "(!price each)"
msgstr "(je !price)"
msgid "Where can I get help with reviewing my order?"
msgstr "Wo bekomme ich Hilfe bei Fragen zu meiner Bestellung?"
msgid ""
"To learn more about managing your orders on [store-link], please visit "
"our <a href=\"[store-help-url]\">help page</a>."
msgstr ""
"Um mehr zu Hilfe rund um ihre Bestellung bei  [store-link] zu "
"bekommen, Besuchen Sie doch unsere <a href=\"[store-help-url]\">Hilfe "
"Seite</a>."
msgid ""
"Please note: This e-mail message is an automated notification. Please "
"do not reply to this message."
msgstr ""
"Bitte beachten: Bei dieser E-Mail handelt es sich um eine automatisch "
"generierte E-Mail, bitte antworten Sie nicht direkt darauf."
msgid "Thanks again for shopping with us."
msgstr "Danke für Ihren Einkauf bei uns."
msgid "Reservation"
msgstr "Reservierung"
msgid "Add @name"
msgstr "@name hinzufügen"
msgid "SKU: "
msgstr "Artikelnummer: "
msgid "First letter of name"
msgstr "Ersten Buchstaben des Namens"
msgid "First two letters of name"
msgstr "Die ersten beiden Buchstaben des Namens"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Abgekürzter Name"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Wochennummern anzeigen"
msgid "3 items"
msgstr "3 Einträge"
msgid "5 items"
msgstr "5 Einträge"
msgid "10 items"
msgstr "10 Einträge"
msgid "Too many items"
msgstr "Zu viele Einträge"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr "Maximale Anzahl anzeigen, Link ‚Mehr‘ hinzufügen"
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr "Alle ausblenden, Link zum Tag hinzufügen"
msgid ""
"Behavior when there are more than the above number of items in a "
"single day. When there more items than this limit, a link to the day "
"view will be displayed."
msgstr ""
"Wenn mehr Einträge für einen Tag vorhanden sind, als das Maximum "
"vorsieht, so wir ein Link für den Tag eingeblendet."
msgid "Creates a popup for calendar dates."
msgstr "Ein Popup für Kalenderdaten erstellen."
msgid "Calendar Popup"
msgstr "Kalender-Popup"
msgid "Has new content"
msgstr "Neuer Inhalt vorhanden"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Upcoming"
msgstr "Demnächst"
msgid "Time grouping"
msgstr "Gruppierung nach Zeit"
msgid "Group items together into time periods based on their start time."
msgstr "Elemente nach ihrem Beginn gruppieren"
msgid "Half hour"
msgstr "Halbe Stunde"
msgid "Custom time grouping"
msgstr "Benutzerdefinierte Gruppierung nach Zeit"
msgid ""
"When choosing the 'custom' Time grouping option above, create custom "
"time period groupings as a comma-separated list of 24-hour times in "
"the format HH:MM:SS, like '00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Be sure to "
"start with '00:00:00'. All items after the last time will go in the "
"final group."
msgstr ""
"Für die benutzerdefinierte Gruppierung nach Zeit geben Sie die "
"Perioden als kommaseparierte Liste an im 24-Stunden Format HH:MM:SS, "
"also z.B. „00:00:00,08:00:00,18:00:00“. Achten Sie darauf, mit "
"'00:00:00 ' zu beginnen. Alle Elemente nach der letzten Zeitangabe "
"werden der letzten Gruppe zugeordnet."
msgid "Field grouping"
msgstr "Feldgruppierung"
msgid ""
"Optionally group items into columns by a field value, for instance "
"select the content type to show items for each content type in their "
"own column, or use a location field to organize items into columns by "
"location."
msgstr ""
"Optional Elementen in Spalten gruppieren nach einem Feldwert, zum "
"Beispiel wählen Sie den Inhaltstyp, um Elemente für jeden Inhaltstyp "
"in einer eigenen Spalte zu zeigen oder eine Ortsangabe verwenden, um "
"Artikel in Spalten nach Ort zu organisieren."
msgid "Get Calendar Node"
msgstr "Einen Kalendereintrag abrufen"
msgid "Empty day"
msgstr "Leerer Tag"
msgid "@attribute: @options"
msgstr "@attribute: @options"
msgid "included"
msgstr "einschließlich"
msgid "Order Date: "
msgstr "Bestelldatum: "
msgid "show all units"
msgstr "alle Objekte zeigen"
msgid "Night"
msgstr "Nacht"
msgid "Configure Agreservations."
msgstr "Einstellungen von Agreservations"
msgid "Agreservations settings."
msgstr "Agreservations-Einstellungen."
msgid ""
"Form entries for the searchwidget + multisteform for "
"overnightbookings."
msgstr ""
"Form entries for the searchwidget + multisteform for "
"overnightbookings."
msgid "hotel1 = checkin date,checkout date,Number of Persons"
msgstr "hotel1 = Anreisedatum, Abreisedatum, Anzahl der Personen"
msgid "Agreservations"
msgstr "Agreservations"
msgid "Persons"
msgstr "Personen"
msgid "Not enough free units found."
msgstr "Nicht genügend freie Einheiten gefunden."
msgid "Thanks for your order, !order_first_name!"
msgstr "Wir bedanken uns für Ihre Bestellung, !order_first_name!"
msgid ""
"If you need to check the status of your order, please visit our home "
"page at !store_link and click on \"My account\" in the menu or login "
"with the following link:"
msgstr ""
"Falls Sie den Status Ihrer Bestellung prüfen wollen, besuchen Sie "
"bitte unsere Website unter !store_link und klicken Sie auf „Mein "
"Konto“ im Menü oder melden sich mit folgendem Link an:"
msgid ""
"To learn more about managing your orders on !store_link, please visit "
"our <a href=\"!store_help_url\">help page</a>."
msgstr ""
"Um mehr darüber zu erfahren, wie Sie unter !store_link Ihre "
"Bestellungen verwalten können, besuchen Sie bitte unsere <a "
"href=\"!store_help_url\">Hilfeseite</a>."
msgid "Timeframe"
msgstr "Zeitraum"
msgid "Unit Price"
msgstr "Einzelpreis"
msgid "Capacity"
msgstr "Kapazität"
msgid "Multi-day style"
msgstr "Mehrtägige Darstellung"
msgid "Display multi-day item as a single column"
msgstr "Mehrtägigen Eintrag als einzelne Spalte anzeigen"
msgid ""
"If selected, items which span multiple days will displayed as a "
"multi-column row.  If not selected, items will be displayed as an "
"individual column."
msgstr ""
"Wenn ausgewählt, werden Einträge, die mehrere Tage umfassen als "
"mehrspaltige Zeile angezeigt. Ansonsten werden solche Einträge als "
"eigenständige Spalte angezeigt."
msgid "Overlapping time style"
msgstr "Überlappende Zeitformate"
msgid "Do not display overlapping items"
msgstr "Einträge nicht überlappend anzeigen"
msgid "Display overlapping items"
msgstr "Überlappende Einträge anzeigen"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgctxt "datetime"
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"
msgid "night"
msgstr "Nacht"
msgid "Until:"
msgstr "Bis:"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Block der zukünftigen Events."
msgid "Availability Calendar"
msgstr "Verfügbarkeitskalender"
msgid "Booking Date"
msgstr "Buchungsdatum"
msgid "[title] [timestamp]"
msgstr "[title] [timestamp]"
msgid "Booking Calendar"
msgstr "Buchungskalender"
msgid "1 day in advance"
msgstr "1 Tag im voraus"
msgid "2 days in advance"
msgstr "2 Tage im voraus"
msgid "3 days in advance"
msgstr "3 Tage im voraus"
msgid "4 days in advance"
msgstr "4 Tage im voraus"
msgid "5 days in advance"
msgstr "5 Tage im voraus"
msgid "6 days in advance"
msgstr "6 Tage im voraus"
msgid "7 days in advance"
msgstr "7 Tage im voraus"
msgid "1 hours in advance"
msgstr "1 Stunde im voraus"
msgid "2 hours in advance"
msgstr "2 Stunden im voraus"
msgid "3 hours in advance"
msgstr "3 Stunden im voraus"
msgid "4 hours in advance"
msgstr "4 Stunden im voraus"
msgid "5 hours in advance"
msgstr "5 Stunden im voraus"
msgid "6 hours in advance"
msgstr "6 Stunden im voraus"
msgid "7 hours in advance"
msgstr "7 Stunden im voraus"
msgid "N:[nid]"
msgstr "N:[nid]"
msgid "O:[field_agres_orderid]"
msgstr "O:[field_agres_orderid]"
msgid "O:[field_agres_orderid] "
msgstr "O:[field_agres_orderid] "
msgid "Displays each selected entity as a Calendar item."
msgstr "Zeigt jede ausgewählte Entität als Kalenderelement an."
