# Ukrainian translation of aGov (7.x-3.10)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-3.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Menu Block"
msgstr "Блок меню"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Права"
msgid "download"
msgstr "завантаження"
msgid "Events"
msgstr "Події"
msgid "here"
msgstr "тут"
msgid "Blog"
msgstr "Блоґ"
msgid "Add new comment"
msgstr "Коментувати"
msgid "Additional options"
msgstr "Додаткові параметри"
msgid "Search Results"
msgstr "Результати пошуку"
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
msgid "Permissions"
msgstr "Повноваження"
msgid "Promotions"
msgstr "Просування"
msgid "Promotion"
msgstr "Просування"
msgid "Theme settings"
msgstr "Налаштування теми"
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
msgid "News"
msgstr "Новини"
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
msgid "Publications"
msgstr "Публікації"
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв'язок"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "Введіть ключові слова для пошуку"
msgid "Finish"
msgstr "Завершити"
msgid "RSS feeds"
msgstr "RSS стрічки"
msgid "Publication"
msgstr "Публікація"
msgid "First sidebar"
msgstr "Перша бічна панель"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Друга бічна панель"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Шлях до власної піктограми"
msgid "Main menu"
msgstr "Головне меню"
msgid "Example content"
msgstr "Приклад вмісту"
msgid "Compact"
msgstr "Компактний"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal встановлено"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Викласти зображення піктограми"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Highlight"
msgstr "Підсвітити"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Панель навіґації"
msgid "User menu"
msgstr "Меню користувача"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Вітаємо, Ви встановили @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Перегляньте повідомлення вище, перед "
"відвідуванням <a href=\"@url\">Вашого нового "
"сайту</a>."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Меню <em>Користувача</em> містить "
"посилання, повязані з обліковим "
"записом користувача, в тому числі і "
"посилання на \"Вихід з сайту\"."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Головне</em> меню використовується на "
"більшості сайтів для доступу до його "
"основних розділів і найчастіше "
"знаходиться у верхній навігаційній "
"панелі."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Введіть слова розділені комою для "
"опису вашого матеріалу."
msgid "Event Date"
msgstr "Дата події"
msgid "Initializing"
msgstr "Ініціалізація"
msgid "Editing"
msgstr "Редагування"
msgid "Highlighted"
msgstr "Виділено"
msgid "Chosen"
msgstr "Обрано"
msgid "Event details"
msgstr "Подробиці події"
msgid "Front"
msgstr "Спереду"
msgid "By !username on !datetime"
msgstr "Автор !username від !datetime"
msgid ""
"<span class=\"field author\">!username</span> - <span class=\"field "
"date-month\">!date</span>"
msgstr ""
"<span class=\"field author\">!username</span> - <span class=\"field "
"date-month\">!date</span>"
