# Lithuanian translation of aGov (7.x-3.0)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Pradžia"
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Body"
msgstr "Turinys"
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
msgid "Cost"
msgstr "Savikaina"
msgid "Tags"
msgstr "Raktažodžiai"
msgid "File"
msgstr "Failas"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Image"
msgstr "Nuotrauka"
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgid "User"
msgstr "Narys"
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktai"
msgid "Node"
msgstr "Mazgas"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Header"
msgstr "Antraštė"
msgid "Footer"
msgstr "Poraštė"
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Atsakomybės apribojimas"
msgid "download"
msgstr "atsisiųsti"
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
msgid "here"
msgstr "čia"
msgid "Blog"
msgstr "Tinklaraštis"
msgid "Add new comment"
msgstr "Komentuoti"
msgid "Search Results"
msgstr "Paieškos rezultatai"
msgid "Reference"
msgstr "Nuoroda"
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"
msgid "Theme settings"
msgstr "Temos nustatymai"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepaskelbtas"
msgid "Subtitle"
msgstr "Paantraštė"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "Paieškos žodžiai"
msgid "First sidebar"
msgstr "Pirmas šonas"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Antras šonas"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Kelias iki savitos ikonos"
msgid "Main menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
msgid "Example content"
msgstr "Pavyzdinis turinys"
msgid "Compact"
msgstr "Glaustai"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal įdiegimas užbaigtas"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Įkelti ikonos paveikslėlį"
msgid "Page top"
msgstr "Puslapio viršus"
msgid "Page bottom"
msgstr "Puslapio apačia"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigacijos juosta"
msgid "User menu"
msgstr "Nario meniu"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Sveikiname Jūs įdiegėte @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Prieš aplankant <a href=\"@url\">naują svetainę</a> peržiūrėkite "
" aukščiau esančią žinutę."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>Nario</em> meniu sudarytas iš nuorodų skirtų nario paskyros "
"valdymui, taip pat nuorodą 'Atsijungti'."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Pagrindinis</em>meniu daugelyje svetainių naudojamas parodyti "
"pagrindines svetainės skiltis, dažniausiai jis būna viršuje."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Įveskite kableliu atskirta žodžių sąrašą kurie apibūdina "
"jūsų turinį."
msgid "Highlighted"
msgstr "Paryškintas"
