# Persian, Farsi translation of aGov (7.x-3.0)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-15 13:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Cost"
msgstr "هزینه"
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"
msgid "File"
msgstr "فایل"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
msgid "Time"
msgstr "زمان"
msgid "URL"
msgstr "نشانی"
msgid "Event"
msgstr "رویداد"
msgid "Text"
msgstr "متن"
msgid "Statistics"
msgstr "آمار"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
msgid "Error"
msgstr "خطا"
msgid "Contact"
msgstr "تماس"
msgid "Node"
msgstr "محتوا"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Header"
msgstr "سربرگ"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgid "Location"
msgstr "مکان"
msgid "Events"
msgstr "رویدادها"
msgid "here"
msgstr "اینجا"
msgid "Blog"
msgstr "وبلاگ"
msgid "Add new comment"
msgstr "افزودن دیدگاه جدید"
msgid "Search Results"
msgstr "نتایج جستجو"
msgid "Reference"
msgstr "ارجاع"
msgid "Permissions"
msgstr "مجوزها"
msgid "Promotions"
msgstr "ویژه ها"
msgid "Promotion"
msgstr "ویژه"
msgid "Theme settings"
msgstr "تنظیمات پوسته"
msgid "Documents"
msgstr "اسناد"
msgid "Unpublished"
msgstr "منتشر نشده"
msgid "Privacy"
msgstr "حریم شخصی"
msgid "Subtitle"
msgstr "زیر عنوان"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "کلمات کلیدی خود را وارد کنید"
msgid "Finish"
msgstr "پایان"
msgid "First sidebar"
msgstr "اولین نوار کناری"
msgid "Second sidebar"
msgstr "نوار جانبی دوم"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "مسیر نماد سفارشی"
msgid "Main menu"
msgstr "منوی اصلی"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "نصب @drupal کامل شد"
msgid "Upload icon image"
msgstr "بارگذاری تصویر نماد"
msgid "Page top"
msgstr "بالای صفحه"
msgid "Page bottom"
msgstr "پایین صفحه"
msgid "User menu"
msgstr "منوی کاربری"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "تبریک, شما @drupal را نصب کردید."
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"پیام‌های بالا را پیش از بازدید <a "
"href=\"@url\">سایت جدید خود</a> بررسی کنید."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"منوی <em>کاربر</em> شامل پیوندهای مرتبط با "
"حساب کاربری است همانند پیوند «خروج»."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"منوی <em>اصلی</em> در بسیاری از سایت‌ها "
"برای نمایش بخش‌های اصلی سایت و اغلب در "
"نوار پیمایش فوقانی سایت کاربرد دارد."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"لیستی با کام از هم جدا شده از کلمات "
"برای توضیح محتوای خود وارد کنید."
msgid "Highlighted"
msgstr "موارد برجسته"
