# Persian, Farsi translation of aGov (7.x-2.0-alpha4)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-2.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-15 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Slideshow"
msgstr "اسلایدشو"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Read more"
msgstr "ادامه مطلب"
msgid "Cost"
msgstr "هزینه"
msgid "Last Updated"
msgstr "آخرین به‌روزرسانی"
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"
msgid "File"
msgstr "فایل"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgid "Weekly"
msgstr "هفتگی"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
msgid "Time"
msgstr "زمان"
msgid "URL"
msgstr "نشانی"
msgid "Visible"
msgstr "نمایان"
msgid "Menu"
msgstr "منو"
msgid "Event"
msgstr "رویداد"
msgid "Text"
msgstr "متن"
msgid "Statistics"
msgstr "آمار"
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
msgid "Error"
msgstr "خطا"
msgid "Contact"
msgstr "تماس"
msgid "Node"
msgstr "محتوا"
msgid "Header"
msgstr "سربرگ"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgid "Location"
msgstr "مکان"
msgid "Events"
msgstr "رویدادها"
msgid "here"
msgstr "اینجا"
msgid "Start"
msgstr "شروع"
msgid "Blog"
msgstr "وبلاگ"
msgid "Add new comment"
msgstr "افزودن دیدگاه جدید"
msgid "Hidden"
msgstr "پنهان"
msgid "Slide"
msgstr "لغزیدن"
msgid "Reference"
msgstr "ارجاع"
msgid "Permissions"
msgstr "مجوزها"
msgid "Promotions"
msgstr "ویژه ها"
msgid "Promotion"
msgstr "ویژه"
msgid "Documents"
msgstr "اسناد"
msgid "Subtitle"
msgstr "زیر عنوان"
msgid "Finish"
msgstr "پایان"
msgid "Error message"
msgstr "پیام خطا"
msgid "Warning message"
msgstr "پیام هشدار"
msgid "First sidebar"
msgstr "اولین نوار کناری"
msgid "Second sidebar"
msgstr "نوار جانبی دوم"
msgid "Main menu"
msgstr "منوی اصلی"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "نصب @drupal کامل شد"
msgid "Page top"
msgstr "بالای صفحه"
msgid "Page bottom"
msgstr "پایین صفحه"
msgid "User menu"
msgstr "منوی کاربری"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "تبریک, شما @drupal را نصب کردید."
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"پیام‌های بالا را پیش از بازدید <a "
"href=\"@url\">سایت جدید خود</a> بررسی کنید."
msgid "Status message"
msgstr "پیام وضعیت"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"منوی <em>کاربر</em> شامل پیوندهای مرتبط با "
"حساب کاربری است همانند پیوند «خروج»."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"منوی <em>اصلی</em> در بسیاری از سایت‌ها "
"برای نمایش بخش‌های اصلی سایت و اغلب در "
"نوار پیمایش فوقانی سایت کاربرد دارد."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"لیستی با کام از هم جدا شده از کلمات "
"برای توضیح محتوای خود وارد کنید."
msgid "Registration date"
msgstr "تاریخ ثبت نام"
msgid "Highlighted"
msgstr "موارد برجسته"
msgid "Connect with us"
msgstr "ارتباط با ما"
