# Russian translation of aGov (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2022 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Read more"
msgstr "Подробнее"
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Частозадаваемые вопросы"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
msgid "Answer"
msgstr "Ответ"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "download"
msgstr "скачать"
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
msgid "here"
msgstr "здесь"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
msgid "Add new comment"
msgstr "Добавить комментарий"
msgid "Destination"
msgstr "Место назначения"
msgid "Additional options"
msgstr "Дополнительные опции"
msgid "Middle"
msgstr "По центру"
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамический"
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
msgid "Reference"
msgstr "Связь"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
msgid "Promotions"
msgstr "Промоакции"
msgid "Promotion"
msgstr "Продвижение"
msgid "Theme settings"
msgstr "Настройки темы"
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
msgid "Unpublished"
msgstr "Снято с публикации"
msgid "News"
msgstr "Новости"
msgid "CSS Classes"
msgstr "Классы CSS"
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
msgid "Classes"
msgstr "Классы"
msgid "Publications"
msgstr "Публикации"
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"
msgid "Icon width"
msgstr "Ширина иконки"
msgid "Icon height"
msgstr "Высота иконки"
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
msgid "Error message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
msgid "Landing page"
msgstr "Целевая страница"
msgid "Inherit"
msgstr "Наследовать"
msgid "RSS feeds"
msgstr "RSS ленты"
msgid "Warning message"
msgstr "Предупреждение"
msgid "Publication"
msgstr "Публикация"
msgid "First sidebar"
msgstr "Первая боковая панель"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Вторая боковая панель"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Путь к произвольной иконке"
msgid "Main menu"
msgstr "Главное меню"
msgid "Example content"
msgstr "Пример содержания"
msgid "Compact"
msgstr "Компактный"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Установка @drupal завершена"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Закачать изображение иконки"
msgid "Styles"
msgstr "Стили"
msgid "Page top"
msgstr "Верх страницы"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ страницы"
msgid "Highlight"
msgstr "Подсвеченный"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Навигационная панель"
msgid "User menu"
msgstr "Меню пользователя"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "@drupal успешно установлен, поздравляем!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Перед тем, как войти <a href=\"@url\">на свой "
"новый сайт</a>, просмотрите информацию, "
"которая показана выше."
msgid "Status message"
msgstr "Статус"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Меню пользователя содержит ссылки, "
"связанные с учётной записью текущего "
"пользователя, а также ссылку «Выход»."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Меню основных ссылок показывает "
"главные разделы сайта. Обычно "
"выводятся в виде горизонтальной "
"полосы вверху страницы."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Введите через запятую список слов, "
"описывающих ваше содержимое."
msgid "Event Date"
msgstr "Дата события"
msgid "Machine Name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Editing"
msgstr "Редактирование"
msgid "Highlighted"
msgstr "Подсвеченные"
msgid "Columns: 1"
msgstr "1 колонка"
msgid "Chosen"
msgstr "Выбранный(е)"
msgid "Event details"
msgstr "Подробности события"
msgid "Entity content"
msgstr "Содержимое сущности"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Параграфы"
msgid "Connect with us"
msgstr "Связаться с нами"
