# Greek translation of aGov (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2015 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Body"
msgstr "Κυρίως κείμενο"
msgid "Prefix"
msgstr "Πρόθεμα"
msgid "Suffix"
msgstr "Επίθεμα"
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
msgid "Read more"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα"
msgid "Cost"
msgstr "Κόστος"
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
msgid "Top"
msgstr "Κορυφή"
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
msgid "Teaser"
msgstr "Περικομμένη μορφή"
msgid "Event"
msgstr "Συμβάν"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
msgid "Layout"
msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
msgid "Contact"
msgstr "Επικοινωνία"
msgid "Node"
msgstr "Κόμβος"
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
msgid "Block"
msgstr "Μπλοκ"
msgid "Bottom"
msgstr "Πυθμένας"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Header"
msgstr "Κεφαλίδα"
msgid "Footer"
msgstr "Υποσέλιδο"
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
msgid "Events"
msgstr "Γεγονότα"
msgid "here"
msgstr "εδώ"
msgid "Blog"
msgstr "Ιστολόγιο"
msgid "Add new comment"
msgstr "Προσθήκη νέου σχολίου"
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
msgid "Slide"
msgstr "Κύλιση"
msgid "Reference"
msgstr "Αναφορά"
msgid "Style"
msgstr "Στυλ"
msgid "Permissions"
msgstr "Άδειες"
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
msgid "Unpublished"
msgstr "Μη δημοσιευμένο"
msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS Κλάσεις"
msgid "Subtitle"
msgstr "Υπότιτλος"
msgid "Error message"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος"
msgid "Inherit"
msgstr "Κληρονομικότητα"
msgid "Warning message"
msgstr "Μήνυμα προειδοποίησης"
msgid "First sidebar"
msgstr "Πρώτη πλευρική ζώνη"
msgid "Path to custom icon"
msgstr ""
"Διαδρομή αρχείου για το προσαρμοσμένο "
"εικονίδιο"
msgid "Main menu"
msgstr "Κύριο μενού"
msgid "Compact"
msgstr "Συμπαγής"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Η εγκατάσταση του @drupal ολοκληρώθηκε"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Ανέβασμα αρχείου εικονιδίου"
msgid "Styles"
msgstr "Στυλ"
msgid "Link to"
msgstr "Σύνδεσμος σε"
msgid "Page top"
msgstr "Κορυφή σελίδας"
msgid "Page bottom"
msgstr "Βάση σελίδας"
msgid "Highlight"
msgstr "Επισήμανση"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Συγχαρητήρια, εγκαταστήσατε το @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Εξετάστε τα παραπάνω μηνύματα πριν "
"επισκεφτείτε <a href=\"@url\">το νέο σας "
"ιστοτόπο</a>."
msgid "Status message"
msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Το μενού <em>Χρήστη</em> περιέχει "
"σύνδεσμους σχετικούς με το λογαριασμό "
"χρήστη, όπως και τον σύνδεσμο "
"'Αποσύνδεση'."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Το <em>Κύριο</em> μενού χρησιμοποιείται "
"σε πολλές ιστοσελίδες για να δείχνει "
"τις κεντρικές ενότητες της "
"ιστοσελίδας, συχνά σε ένα μενού "
"πλοήγησης στην κορυφή."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Εισάγετε μία λίστα λέξεων, χωρισμένες "
"με κόμματα, που περιγράφουν το "
"περιεχόμενό σας."
msgid "Highlighted"
msgstr "Ζώνη ενδεδειγμένων"
