# Danish translation of aGov (7.x-2.0-alpha7)
# Copyright (c) 2025 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-2.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gem indstillinger"
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
msgid "Suffix"
msgstr "Endelse"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Read more"
msgstr "Læs mere"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Cost"
msgstr "Omkostning"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Top"
msgstr "Top"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Teaser"
msgstr "Smagsprøve"
msgid "Event"
msgstr "Begivenhed"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Node"
msgstr "Indholdselement"
msgid "Menu Block"
msgstr "Menu Block"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Ofte stillede spørgsmål"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Location"
msgstr "Lokation"
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
msgid "download"
msgstr "download"
msgid "Events"
msgstr "Begivenheder"
msgid "here"
msgstr "her"
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Tilføj kommentar"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "På grund af fejlene er indstillingerne ikke blevet gemt."
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
msgid "Style"
msgstr "Typografi"
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"
msgid "Promotions"
msgstr "Promoveringer"
msgid "Theme settings"
msgstr "Indstillinger for theme"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ikke udgivet"
msgid "News"
msgstr "Nyheder"
msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS klasser"
msgid "Subtitle"
msgstr "Underrubrik"
msgid "Classes"
msgstr "Klasser"
msgid "Feedback"
msgstr "Tilbagemelding"
msgid "Finish"
msgstr "Afslut"
msgid "Error message"
msgstr "Fejlmeddelelse"
msgid "Warning message"
msgstr "Advarsel"
msgid "First sidebar"
msgstr "Første sidepanel"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Andet sidepanel"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Sti til tilpasset ikon"
msgid "Main menu"
msgstr "Hovedmenu"
msgid "Example content"
msgstr "Eksempelindhold"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-installation fuldført"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Upload ikonbillede"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
msgid "Link to"
msgstr "Link til"
msgid "Page top"
msgstr "Sidehovede"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sidefod"
msgid "Highlight"
msgstr "Fremhæv"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigationsbjælke"
msgid "User menu"
msgstr "Brugermenu"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Tillykke, du har nu installeret @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Gennemse meddelelserne ovenfor, før du besøger <a href=\"@url\">dit "
"nye site</a>."
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeddelelse"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Menuen <em>Bruger</em> indeholder links relateret til brugerens konto "
"samt linket 'Log ud'."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Menuen <em>Main</em> bruges på mange sites til at vise sitets "
"overordnede sektioner, typisk i en navigationsbjælke i toppen af "
"siden."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Indtast en kommasepareret list af ord som beskriver dit indhold."
msgid "News Article"
msgstr "Nyhedsartikel"
msgid "Machine Name"
msgstr "Maskinnavn"
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
msgid "Highlighted"
msgstr "Fremhævet"
msgid "@type: @title"
msgstr "@type: @title"
msgid "Connect with us"
msgstr "Vores netværk"
msgid "Normal (default)"
msgstr "Normal (standard)"
