# Galician translation of aGov (7.x-2.0-alpha3)
# Copyright (c) 2023 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-2.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentación"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Read more"
msgstr "Ler máis"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pé de páxina"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "Start"
msgstr "Comezo"
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
msgid "Add new comment"
msgstr "Engadir un novo comentario"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
msgid "Suggestions"
msgstr "Suxerencias"
msgid "Error message"
msgstr "Mensaxe de erro"
msgid "!link"
msgstr "!link"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensaxe de aviso"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Page top"
msgstr "Parte superior da páxina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Zona inferior da páxina"
msgid "User menu"
msgstr "Menú de usuario"
msgid "Status message"
msgstr "Mensaxe de estado"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"O menú <em>Usuario</em> contén enlaces relacionados ca conta do "
"usuario, como o enlace 'Pechar sesión'."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"O menú <em>Principal</em> empregase en moitos sitios web para amosar "
"as seccións principais do sitio, xeralmente nunha barra de "
"navegación."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Escriba unha lista de palabras separadas por comas para describir o "
"seu contido."
msgid "Highlighted"
msgstr "Resaltado"
