# Catalan translation of aGov (7.x-2.0-alpha3)
# Copyright (c) 2021 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-2.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-05 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentació"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Read more"
msgstr "Llegeix més"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualització"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanalment"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "Menu Block"
msgstr "Menu Block"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Location"
msgstr "Localització"
msgid "download"
msgstr "descarrega"
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "Start"
msgstr "Inici"
msgid "Blog"
msgstr "Bloc"
msgid "Add new comment"
msgstr "Afegeix un nou comentari"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "News"
msgstr "Notícies"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
msgid "Publications"
msgstr "Publicacions"
msgid "Feedback"
msgstr "Suggeriment"
msgid "Finish"
msgstr "Acaba"
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggeriments"
msgid "Error message"
msgstr "Missatge d'error"
msgid "!link"
msgstr "!link"
msgid "Warning message"
msgstr "Missatge d'avís"
msgid "Publication"
msgstr "Publicació"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Segona barra lateral"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Page top"
msgstr "Part superior de la pàgina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Part inferior de la pàgina"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra de navegació"
msgid "User menu"
msgstr "Menú d'usuari"
msgid "Status message"
msgstr "Missatge d'estat"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"El menú d'<em>Usuari</em> conté els enllaços relacionats al compte "
"d'usuari, a més a més, de l'enllaç de 'Sortir'."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"El menú <em>Principal</em> s'utilitza a la majoria dels llocs per a "
"mostrar les seccions principals del lloc, sovint a una barra de "
"navegació superior."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Introduïu una llista de paraules separades per comes per descriure el "
"vostre contingut."
msgid "Validate URL"
msgstr "Valida la URL"
msgid "Editing"
msgstr "Editant"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacat"
msgid "Event details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"
msgid "Basic Page"
msgstr "Pàgina Bàsica"
